vocabulaire-japonais


郵便局
銀行

喫茶店
りんご
冷蔵庫
テーブル
コンビニ
リモコン
タクシー
サングラス
ありがとうございます
Yuubinkyoku
Ginkou
Eki
Kissaten
Ringo
Reizouko
Têburu
Konbini
Rimokon
Takushî
Sangurasu
Arigatou gozaimasu
Bureau de poste
Banque
Station (métro -train)
Café (lieu)
Pomme
Frigo
Table
Supérette
Télécommande
Taxi
Lunettes de soleil
Merci beaucoup

 
ecriture-japonais

 
texte-japonais


– すみません、ちょっといいですか。
– はい、何でしょう。
– 郵便局はどこにありますか。
– 駅の前にあります。
– 郵便局のとなりに何がありますか。
– 喫茶店です。
– わかりました。ありがとうございます。
– Sumimasen, chotto ii desu ka.
– Hai, nan deshou.
– Yuubinkyoku wa doko ni arimasu ka.
– Eki no mae ni arimasu.
– Yuubinkyoku no tonari ni nani ga arimasu ka.
– Kissaten desu.
– Wakarimashita. Arigatou gozaimasu.
– Excusez-moi.
– Oui, je peux vous aider?
– Savez-vous où il y a un bureau de poste?
(lit: Où y a t-il un bureau de poste?).
– Il y en a un en face de la station.
– Qu’y a -t-il à côté (du bureau de poste)?
– Un café.
– J’ai compris. Merci beaucoup.

 
grammaire-japonais

Chotto ii desu ka

Formule de politesse utilisée pour interpeler une personne. On se contente généralement de la traduire par “excusez-moi” mais on pourrait la rattacher à la formule française: “pouvez-vous m’accorder quelques instant”.


La particule に (ni) : La location dans l’espace

La particule に indique le lieu où se trouvent des personnes ou objets. Contrairement à la particule へ (cf cours 5) qui implique une notion de mouvement, la particule に s’utilise avec des verbes statiques (de non-action) qui sont imasu et arimasu.

 


– りんごはどこありますか。
– Ringo wa doko ni arimasu ka.
– Où y a-t-il des pommes?

– 冷蔵庫の中あります。
– Reizouko no naka ni arimasu.
– Dans le frigo.

Attention : La particule “に” peut parfois prendre la place de la particule “へ” avec les verbes de mouvement. C’est le cas lorsque l’on veut insister sur la finalité, le but du déplacement plutôt que sur le trajet lui-même.


Imasu / Arimasu

Grossièrement, imasu et arimasu peuvent être traduit par “il y a”.
Arimasu s’utilise lorsque l’on parle d’objets alors que imasu s’utilise avec les êtres vivants (personnes et animaux).

 


冷蔵庫があります。 => Il y a un frigo (ou des frigos).

猫がいます。 => Il y a un chat (ou des chats).

On notera la sensible différence avec l’emploi du verbe “desu”:

銀行はどこですか。 => Où est la banque?

銀行はどこありますか。 => Où y a-t-il une banque?

Remarque : Lorsque l’on parle d’un taxi on utilise います et non あります car on fait référence au chauffeur et non au véhicule. タクシーがいます.


Localiser les objets ou les personnes

 


上 => うえ => Dessus – Au-dessus

下 => した => Dessous – En dessous

横 => よこ => À côté de

となり => Proche de – Voisin de

中 => なか => Dedans – À l’intérieur

前 => まえ => Devant

後ろ => うしろ => Derrière

 


猫はテーブルのいます。 => Le chat est sur la table.

犬はテーブルのいます。 => Le chien est sous la table.

リモコンはテレビのあります。 => La télécommande est devant la télé.

lecture-japonais

Hiragana Katakana






go
u
za
ro








ni
mo
ta
ku
shi
sa
gu

• Le “っ”, petit つ, double la consonne suivante.