La particule « Yori » : より

Deux fonctions:

a. Le point de départ temporel et spatial

Exactement le même sens que « kara« . On peut donc utilisé « yori » à chaque fois sans variation de sens. Toutefois, dans la langue « moderne », « kara » a entièrement supplanté « yori » dans cette fonction. Il n’est plus utilisé que dans la langue « littéraire »


b. La comparaison

« Yori » indique le point de référence de la compraison. Il peut être traduit par « comparé à » ou « plus que » (dans certains cas).

Ex:

Shashin yori motto utsukushii hito desu yo = Elle est plus belle en réalité qu’en photo (litt: Comparé à la photo, elle est plus belle)

Sapporo wa Tôkyô yori shizuka desu = Sapporo est plus calme que Tôkyô. (litt: Comparé à Tokyô, Sapporo est calme)