郵便局
銀行
駅
喫茶店
りんご
冷蔵庫
テーブル
コンビニ
リモコン
タクシー
サングラス
ありがとうございます | Yuubinkyoku
Ginkou
Eki
Kissaten
Ringo
Reizouko
Têburu
Konbini
Rimokon
Takushî
Sangurasu
Arigatou gozaimasu | Bureau de poste
Banque
Station (métro -train)
Café (lieu)
Pomme
Frigo
Table
Supérette
Télécommande
Taxi
Lunettes de soleil
Merci beaucoup |
– すみません、ちょっといいですか。
– はい、何でしょう。
– 郵便局はどこにありますか。
– 駅の前にあります。
– 郵便局のとなりに何がありますか。
– 喫茶店です。
– わかりました。ありがとうございます。 | - Sumimasen, chotto ii desu ka.
- Hai, nan deshou.
- Yuubinkyoku wa doko ni arimasu ka.
- Eki no mae ni arimasu.
- Yuubinkyoku no tonari ni nani ga arimasu ka.
- Kissaten desu.
- Wakarimashita. Arigatou gozaimasu. | - Excusez-moi.
- Oui, je peux vous aider?
- Savez-vous où il y a un bureau de poste?
(lit: Où y a t-il un bureau de poste?).
- Il y en a un en face de la station.
- Qu'y a -t-il à côté (du bureau de poste)?
- Un café.
- J’ai compris. Merci beaucoup. |
※ Chotto ii desu ka
Formule de politesse utilisée pour interpeler une personne. On se contente généralement de la traduire par "excusez-moi" mais on pourrait la rattacher à la formule française: "pouvez-vous m'accorder quelques instant".
※ La particule に (ni) : La location dans l'espace
La particule に indique le lieu où se trouvent des personnes ou objets. Contrairement à la particule へ (cf cours 5) qui implique une notion de mouvement, la particule に s'utilise avec des verbes statiques (de non-action) qui sont imasu et arimasu.
- りんごはどこ
にありますか。
- Ringo wa doko
ni arimasu ka.
- Où y a-t-il des pommes?
- 冷蔵庫の中
にあります。
- Reizouko no naka
ni arimasu.
- Dans le frigo.
Attention: La particule "に" peut parfois prendre la place de la particule "へ" avec les verbes de mouvement. C'est le cas lorsque l'on veut insister sur la finalité, le but du déplacement plutôt que sur le trajet lui-même.
※ Imasu / Arimasu
Grossièrement, imasu et arimasu peuvent être traduit par "il y a".
Arimasu s'utilise lorsque l'on parle d'objets alors que imasu s'utilise avec les êtres vivants (personnes et animaux).
冷蔵庫が
あります。 => Il y a un frigo (ou des frigos).
猫が
います。 => Il y a un chat (ou des chats).
On notera la sensible différence avec l'emploi du verbe "desu":
銀行はどこ
ですか。 => Où est la banque?
銀行はどこ
にありますか。 => Où y a-t-il une banque?
※ Localiser les objets ou les personnes
上 => うえ => Dessus - Au-dessus
下 => した => Dessous - En dessous
横 => よこ => À côté de
となり => Proche de - Voisin de
中 => なか => Dedans - À l'intérieur
前 => まえ => Devant
後ろ => うしろ => Derrière
猫はテーブルの
上に
います。 => Le chat est sur la table.
犬はテーブルの
下に
います。 => Le chien est sous la table.
リモコンはテレビの
前に
あります。 => La télécommande est devant la télé.
| Hiragana | Katakana |
ご
う
ざ
ろ
-
-
- | go
u
za
ro
-
-
- | ニ
モ
タ
ク
シ
サ
グ | ni
mo
ta
ku
shi
sa
gu |
Le "っ", petit つ, double la consonne suivante.
Exercices n°11
Auteur:
Tev
Retour