
昔々
所
歳
山
住む
お父さん
嬉しい
顔
馬
日
白い
自分
自分の
しか
直ぐに
乗る
そして
世界
発見する
早い | むかしむかし
ところ
さい
やま
すむ
おとうさん
うれしい
かお
うま
ひ
しろい
じぶん
じぶんの
しか
すぐに
のる
そして
せかい
はっけんする
はやい | Mukashi mukashi
Tokoro
Sai
Yama
Sumu
Otousan
Ureshii
Kao
Uma
Hi
Shiroi
Jibun
Jibun no
Shika
Suguni
Noru
Soshite
Sekai
Hakken suru
Hayai | Il était une fois
Endroit
Age/an (pour l'âge)
Montagne
Habiter
Papa/père
Content
Visage
Cheval
Jour
Blanc
Soi-même
Son/sa propre
Seulement
Immédiatement
Monter (en voiture/à cheval)
Ensuite/puis
Monde
Découvrir
Rapide/tôt |
Remarque: Nous avons vu deux adjectifs pour traduire le mot "rapide", 速い (cf. leçon 8) et 早い. Tous les deux se prononcent [Hayai] et suivent les mêmes règles grammaticales. La différence se fait donc à l'écrit. En général, on écrit 速い lorsque l'on parle de vitesse de déplacement, 早い lui est l'expression de "rapide" dans un sens plus général (il comprend rapidement, il mange vite, etc.).

昔々あるところに12歳の男の子がいました。この子は家族と山に住んでいました。
ある日お父さんは息子にプレゼントをあげました。このプレゼントを見た時男の子はすごく嬉しそうな顔をしました。それは馬でした。白くてきれいな馬でした。今まで男の子は友達がいませんでした。山に自分の家族しかいませんでしたから。
男の子は直ぐに馬に乗りました。そして馬に「一緒に新しい世界を発見しよう」と言いました。 |
むかしむかしあるところに12さいのおとこのこがいました。このこはかぞくとやまにすんでいました。
あるひおとうさんはむすこにプレゼントをあげました。このプレゼントをみたときおとこのこはすごくうれしそうなかおをしました。それはうまでした。しろくてきれいなうまでした。いままでおとこのこはともだちがいませんでした。やまにじぶんのかぞくしかいませんでしたから。
おとこのこはすぐにうまにのりました。そしてうまに「いっしょにあたらしいせかいをはっけんしよう」といいました。 |
Il était une fois un garçon de 12 ans qui vivait dans la montagne avec sa famille.
Un jour son père lui donna un cadeau. En le voyant le visage du garçon s'illumina. C'était un cheval. Un joli cheval blanc. Jusqu'à maintenant l'enfant n'avait jamais eu d'ami car seule sa propre famille vivait dans la montagne.
Le garçon monta immédiatement sur le cheval puis lui dit : "partons à la découverte du monde ensemble". |
※ しか (shika): seulement et だけ (dake): juste
On utilise しか ou だけ pour exprimer une limitation. On note deux grandes différences entre ces deux éléments, une différence dans la forme et une différence dans le sens.
• Sur la forme: だけ s'utilise toujours dans une phrase positive alors que しか s'utilise dans une phrase de forme négative.

- これ
だけ食べ
ます。
- これ
しか食べ
ません。
• Sur le sens: しか a une connotation négative alors que だけ est plutôt neutre ou positif.
- これ
だけ食べ
ます。
- Je mange juste ça.
- これ
しか食べ
ません。
- Je mange seulement ça. (lit. Je ne mange rien d'autre que ça)
- それ
だけでいい。
- C'est suffisant. (lit. Juste avec ça c'est bon)
- このコンビニ
しかない。
- Il n'y a rien d'autre que cette supérette.
※ La particule と (to)
On utilise la particule と pour faire une citation.

- 「おいしい」
と言いました。
- Il a dit que c'était bon. (ou: "C'est bon" dit-il.)
- 「いつ帰るの」
と聞きました。
- Elle a demandé quand il rentrait. (ou: "Tu rentres quand" demanda t-elle.)
Notez que dans certains cas informels on peut remplacer と par って mais cela implique que l'on ait personnellement entendu la phrase.

- 来ない
と言った。
- 来ない
って言った。
- Il a dit qu'il ne viendrait pas.
※ に - を - あげる (ni-wo-ageru): donner à

- 私
は友達
にプレゼント
をあげます。
- Je donne un cadeau à un ami.
La particule を introduit le complément d'objet direct et la particule に introduit le complément d'objet indirect (cf. leçon 17).
※ Forme en -ku des adjectifs en "i"
On remplace le "i" final d'un adjectif en "i" par "ku" pour le transformer en adverbe.

早
い (hayai) => rapide
早
く (hayaku) => rapidement/vite
優し
い (yasashii) => gentil
優し
く (yasashiku) => gentiment
すご
い (sugoi) => super/génial
すご
く (sugoku) => vraiment très
- 早
く来てください。 「はやくきてください。」
- Venez vite s'il vous plaît.
- ブノアさんはすご
くいい人だと思う。 「ブノアさんはすごくいいひとだとおもう。」
- Je pense que Benoît est vraiment une personne très bien.
Exception
Le forme en -ku de l'adjectif いい est よく.

-
よくできました。
- Tu as fait ça bien. (lit. Tu as bien été capable.)
Attention à ne pas confondre avec le よく qui veut dire souvent (cf.leçon 3).
※ La forme en -ou/-you
La forme en -ou est l'équivalent neutre de la forme en -mashou (cf. leçon 6). Elles correspondent toutes deux à une notion difficile à traduire en français qui veut dire "faisons cela". En anglais "let's" comme dans "let's go" (allons-y) ou "let's sleep" (dormons).
Verbes du 3e groupe
- す
る (suru) => し
よう (shiyou)
- 来
る (kuru) => 来
よう (k
oyou)
Verbes du 2e groupe
C'est très simple, on remplace simplement "ru" par "you".
- 食べ
る (taberu) => 食べ
よう (tabeyou)
- 見
る (miru) => 見
よう (miyou)
- あげ
る (ageru) => あげ
よう (ageyou)
Verbes du 1er groupe
Chacune des neuf terminaisons du 1er groupe est différente.
- 言
う (iu) => 言
おう (iou)
- 行
く (iku) => 行
こう (ikou)
- 脱
ぐ (nugu) => 脱
ごう (nugou)
- 遊
ぶ (asobu) => 遊
ぼう (asobou)
- 住
む (sumu) => 住
もう (sumou)
- 探
す (sagasu) => 探
そう (sagasou)
- 待
つ (matsu) => 待
とう (matou)
- 死
ぬ (shinu) => 死
のう (shinou)
- 乗
る (noru) => 乗
ろう (norou)

- 行
こう
- Allons-y!
- タクシーに乗
ろう。
- Prenons le taxi.
- 一緒に勉強し
よう。
- Étudions ensemble.
Exercices n°22
5 exercices supplémentaires
Version imprimable du cours n°22

Auteur:
Tev
Retour