
女の人
女の子
男の人
男の子
有名 (な)
歌手
きれい (な)
とても
優しい
おいしい
ケーキ
かわいい | Onna no hito
Onna no ko
Otoko no hito
Otoko no ko
Yuumei (na)
Kashu
Kirei (na)
Totemo
Yasashii
Oishii
Kêki
Kawaii | Femme
Fille
Homme
Garçon
Célèbre
Chanteur
Joli/beau/propre
Très/vraiment
Tendre gentil
Délicieux/bon
Gâteau
Mignon/joli |

山田さん:
あの女の人は有名ですね。
上村さん:
はい、有名な人です。日本の歌手です。
山田さん:
きれいな女の人ですね。
上村さん:
はい、とてもきれいです。また優しそうな人です。 | Yamada san:
Ano onna no hito wa yuumei desu ne.
Uemura san:
Hai, yuumei na hito desu. Nihon no kashu desu.
Yamada san:
Kirei na onna no hito desu ne.
Uemura san:
Hai, totemo kirei desu. Mata yasashisou na hito desu. | M. Yamada:
Cette femme est célèbre non?
M. Uemura:
Oui c'est une personne célèbre. C'est une chanteuse japonaise.
M. Yamada:
C'est une belle femme n'est-ce pas?
M.Uemura:
Oui, très jolie. Elle a aussi l'air
gentille. |
※ La particule ね (ne): la connivence
On utilise la particule ね en fin de phrase pour exprimer une idée que l'on pense partagée par l'interlocuteur.

- きれいです
ね。
- Kirei desu
ne.
- C'est beau hein!
※ Les adjectifs en "na"
On distingue deux formes d'adjectifs : les adjectifs en "i" et les adjectifs en "na". Voir la liste
Un adjectif en "な" (na), contrairement à un adjectif en "i"m ne précède pas directement l'objet. L'adjectif et l'objet sont séparés par la particule "な" (na): 有名
な人 (yuumei na hito): personne célèbre.
-
La forme négative: On emploi la forme négative de desu. Ex:
kirei na onna no hito desu (c'est une belle femme) devient :
kirei na onna no hito dewa arimasen (ce n'est pas une belle femme).
-
La forme passée: On emploie la forme passée de desu. Ex:
kirei na onna no hito desu (c'est une belle femme) devient:
kirei na onna no hito deshita (c'était une belle femme).
-
La forme négative passée: On emploie la forme négative passée de desu. Ex:
kirei na onna no hito desu (c'est une belle femme) devient :
kirei na onna no hito dewa arimasen deshita (ce n'était pas une belle femme).
- Lorsque deux adjectifs en "na" se suivent, on remplace le "な" du premier par "で" (de).
Ex: kirei (belle) + yuumei (célèbre) = kirei de yuumei.

- あの女の人
はきれい
で有名です。
- Ano onna no hito
wa kirei
de yuumei desu.
- Cette femme est belle et célèbre.
※ Adjectif + "そう" (sou)
On utilise un adjectif avec "sou" pour exprimer une impression, dans le sens : "ça a l'air". En pratique, on remplace le "i" final par "sou", tout simplement.
yasashi
i (gentil) - yasashi
sou (avoir l'air gentil)
oishii (délicieux) - oishisou (ça a l'air délicieux)
Attention: kawaii (mignon) - kawaisou (avoir l'air mignon / faire pitié)
| Hiragana | Katakana |
ね
わ | ne
wa | ケ
キ | ke
ki |
Exercices n°9
5 exercices supplémentaires
Version imprimable du cours n°9

Auteur:
Tev
Retour