bouton
accueil
japonaisguide
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Général




Publier un nouveau sujet Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez rien publier ou éditer.  [ 49 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5
Auteur Message
 Sujet du message :
 Message  Publié : 13 Août 2005, 20:25 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 20 Jan 2005, 06:14
Message(s) : 7554
Localisation : Tokyo - Japon
Âge : 39
Hime veut dire "princesse" :)

_________________
Mon profil Japon


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message :
 Message  Publié : 13 Août 2005, 22:21 
Hors-ligne

Inscription : 08 Août 2005, 00:50
Message(s) : 353
Localisation : Suna no Kuni
Ha d'accord!! :bleu:

Merci beaucoup :roi:

_________________
Plus tu t'approches de la lumière, plus ton ombre grandit...

http://bakatebayo.skyblog.com


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message :
 Message  Publié : 11 Déc 2005, 16:20 
Hors-ligne

Inscription : 10 Déc 2005, 22:45
Message(s) : 9
Petite precision...

Le japonais correct ne s'apprend pas avec les animes, d'ailleurs je (et mes potes japonais, ma copine aussi) fiche directement un mec qui a apprit avec les anime (deja par le desastre grammatical mais aussi par la confusion dans les styles de politesse).
Idem pour un mec ayant apprit avec une fille ou une fille avec un mec...

Le seul langage correct et passe partout c'est celui de la NHK (celui des facultes aussi).

Precision: 様 s'emploie en tant que suffixe sur l'adresse d'une lettre pour designer le nom d'une personne, il est aussi employe par les livreurs... C'est vraiment LE suffixe appose aux noms a connaitre, il est constamment utilise pour le keigo (au restaurant: 何面様ですか。).
Il est tres usite contrairement a ce qui a ete dit plus haut.

Le san est employe pour une relation d'egal a egal.

L'emploie du prenom fait tres familier et dire 恵理子さん est la preuve d'une touche de respect malgre les liens proches qui existent → rien de contradictoire comme dit precedement.

On nomme en principe les gens par leur nom de famille (sauf pour les etrangers souvent) que l'on peut diminuer (le diminutif) ou prononcer sans suffixe si la relation est proche.

Retenez simplement que:

- さん n'est valable que pour une relation d'egal a egal.
- 様 pour les adresses de personnes quelque soit votre relation, et a l'ecrit ou a l'oral pour une personne qui est "au-dessus" de vous.
- Tout diminutif, emploi de 君 ou ちゃん (Meme 漢字 que きみ→君 qui est tres familier) ou appel par le prenom renvoit a un tutoiement (familial, amical...).
- L'emploi de pronoms personnels est encore conflictuel, il faut vraiment faire attention avec les gens qu'on ne connait pas et surtout ne pas prononcer あなた → あんた! comme souvent dans les animes (ca fait longtemps que je n'en regarde plus mais bon...).

Ce sont les bases, mais viennent se greffer plein de petites differences qui pourraient (si ce n'est deja fait) faire l'objet d'une these, qui ne viendront qu'avec la pratique avec de VRAIS japonais, AU JAPON, et en frequentent TOUS LES MILIEUX SOCIAUX.

Pour terminer, si vous voulez apprendre le japonais correctement, jetez les animes (facon de parler), prenez un livre de grammaire corriace (grammaire systematique Tome 1 et 2), n'apprennez que les formes polies des verbes et structures (il est toujours plus facile de passer du polie au relache, et il est mieux vu dans tous les cas de parler poliement), et partez du principe qu'il faut appeler tout le monde par leur nom + さん sauf les profs nom + 先生.
Quand vous serez au Japon (si ca arrive et si vous le voulez) vous pourrez apprendre les nuances, et corriger votre japonais trop "academique".

_________________
住所:パリ・東京都千代田区西神田
-慶應義塾大学文学部日本史学専攻-


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message :
 Message  Publié : 11 Déc 2005, 16:30 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 20 Jan 2005, 06:14
Message(s) : 7554
Localisation : Tokyo - Japon
Âge : 39
Poubelle a écrit :

Le japonais correct ne s'apprend pas avec les animes, d'ailleurs je (et mes potes japonais, ma copine aussi) fiche directement un mec qui a apprit avec les anime (deja par le desastre grammatical mais aussi par la confusion dans les styles de politesse).


Je pense que tu comprends le phénomène à l'envers. Personne n'apprends le japonais au travers des animés. Simplement beaucoup regardent des animés en V.O. est la plupart essayent de comprendre les expressions qui y sont employées. Je trouve ça plutôt sain comme approche, d'autant plus que tout le monde sait que le japonais utilisé dans les animés n'est pas celui que l'on utilise au quotidien.

_________________
Mon profil Japon


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message :
 Message  Publié : 11 Déc 2005, 19:40 
Hors-ligne

Inscription : 22 Mai 2005, 20:45
Message(s) : 123
Localisation : paris
Moi, je suis un assez gros consommateur d'anime et de manga mais.....
C'est vrai que j'ai attendu d'avoir un niveau trés consistant avant de vraiment me mettre a bien ecouter ce qu'ils disent dans les anime.... c'est peut être ça qui m'a sauvé je sais pas...

En tout cas, une fois qu'on atteint un niveau assez respectable en japonais (j'entends par la, pouvoir lire a peu prés n'importe quel bouquin sur n'importe quel sujet, savoir lire n'importe quel journal etc...) , ça devient vraiment un plaisir d'ecouter des anime et de voir la façon dont parle certains personnage. C'est ce qui fait aussi beaucoup la richesse de pas mal d'anime et manga. Des anime (et manga) comme pita ten, keroro gunsou, negima etc.... perdent beaucoup de leur charmes si ils sont lu en français ou bien lu par une personne n'ayant pas un niveau consistant en japonais.

donc les manga , anime c'est bien mais pas des le debut de l'apprentissage.... ou alors avec une personne derriere pour te guider ^^

(une des premiere phase de keroro dans "keroro gunsou" : 我輩はケロロであります。(わがはい は ケロロ で あります.... ^^ ou bien les temee, kisama qu'on entends a tout bout de champ lol )

Interressant ce sujet bien que je sois en hors sujet ^^;

_________________
??????
???????
??????
???????? ?
K Dub Shine


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message :
 Message  Publié : 12 Déc 2005, 14:03 
Hors-ligne
Donateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 06 Mars 2005, 15:51
Message(s) : 906
Localisation : Paris
Citer :
tout le monde sait que le japonais utilisé dans les animés n'est pas celui que l'on utilise au quotidien.

Moi j'ai l'impression que malheureusement, tout le monde ne le sait pas... :cry:

_________________
ceci est une signature.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Suffixe de noms propres
 Message  Publié : 13 Juil 2008, 23:27 
Hors-ligne

Inscription : 07 Juil 2008, 23:03
Message(s) : 4
Localisation : Lille
Âge : 32
Est-ce que regarder pas mal d'animes lorsqu'on apprend je japonais est mauvais pour cet apprentissage? J'ai un peu peur là, je suis débutant et j'aime beaucoup regarder des animes...


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Suffixe de noms propres
 Message  Publié : 13 Juil 2008, 23:31 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス
Il faut juste savoir que le parler des personnages de manga/anime est parfois très différent de la réalité. Donc en face de vrais japonais je te déconseillerais de leur parler comme tu le ferais avec des amis (entre autres les "omae/kimi/anta", les ze/zo, kure et surtout un certain Dattebayo...)


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Suffixe de noms propres
 Message  Publié : 14 Juil 2008, 00:23 
Hors-ligne
Donateur

Inscription : 23 Jan 2006, 23:07
Message(s) : 1781
Localisation : Tokyo
Âge : 39
w_med a écrit :
Est-ce que regarder pas mal d'animes lorsqu'on apprend je japonais est mauvais pour cet apprentissage? J'ai un peu peur là, je suis débutant et j'aime beaucoup regarder des animes...

Je trouve au contraire qu'il y a rien de mieux que les animes et manga pour avoir les accents et intonations.
Si t'as fais que de l'autodidacte, tu sauras pas par exemple qu'on dit TAbuuun qui monte et puis descend (enfin dur à expliquer) et non pas un tabun monotone.
Et puis après il y a encore des différences de régions mais bon, ils s'en foutent que tu parlent un accent de tel région tant que tu parles pas le rien...
Après, comme le dit tsuba', faut faire attention avec qui tu parles, on te dit pas que omae, tteba et compagnie c'est interdit (c'est même très courant) mais à n'utiliser que quand on est conscient de la signification de ces mots, quand on sait avec qui les utiliser ou non...
Sinon, des drama plutôt que des animes c'est mieux, il y a pas de déformation de voix et puis, je trouve ça mieux.
En tout cas, tout ce qui est drama où anime, ça sera toujours du vrai japonais, ne rien mettre de côté sous prétexte que c'est de la comédie, c'est faux.


Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez rien publier ou éditer.  [ 49 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5

Index du forum » Japonais » Général


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 3 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :