Je profite de ce topic pour partager mon début d’apprentissage du japonais. J'ai décidé de poster tout ça ici vu que ça concerne essentiellement les sites / logiciels que j'utilise. Attention, pavé en approche
.
Quand on débute, on peut être un peu perdu. OK, je dois apprendre les kanas au début, mais est-ce que ça doit vraiment être avant les leçons ? Ou ça peut être un peu en même temps ? Et les kanjis, ça vient quand ? C’est normal que je n’arrive pas à les retenir ? Comment puis-je pratiquer ce que j’ai appris ? C’est normal que j’arrive à « lire » certaines phrases sans avoir la moindre idée de comment elles se prononcent ?...
Tant de questions qui nous assaillent en début d’apprentissage. Je n’ai absolument pas la réponse ultime à cette méta-question qui pourrait se résumer à « mais en fait, concrètement, comment j’apprends le japonais ? », je pense que ça peut dépendre selon les personnes. Mais vu que j’ai moi-même commencé il y a peu, autant partager mon expérience, ça peut aider d'autres débutants !
Pour que ce soit plus digeste à lire, je vais séparer ça en 3 parties :
- apprendre la langue japonaise
- kanas et kanjis
- mettre en pratique son apprentissage
Note : beaucoup des ressources que je vais citer sont en anglais, n’ayant personnellement pas de souci à lire l’anglais. Mais je suis sûr qu’il y aura bien des membres pour partager les ressources équivalentes en français
.
Apprendre la langue japonaiseBon, c’est le plus simple : les cours d’Ici-Japon sont là pour ça ! Et ça fonctionne plutôt bien. C’est tout, partie suivante !
Bon, j’ai quand même quelques remarques en vrac :
- j’ai appris les hiraganas avant de commencer les cours. C’est vivement conseillé, tout comme pour les katakanas. Par contre ceux-là je les ai personnellement appris un peu sur le tas, chacun adapte un peu son apprentissage^^. Je reviendrai là-dessus dans la seconde partie.
- il y a d’autres cours disponibles sur internet, qui peuvent être tout aussi efficaces. Personnellement, je recommande cependant de se limiter à une méthode d’apprentissage principale pour la langue japonaise (dans mon cas, les cours Ici-Japon). Je dis ça parce que :
- il y a différents niveaux de langage en japonais. Les cours Ici-Japon utilisent la copule desu et les verbes en –masu, d’autres sites utilisent la copule da et les verbes en –u. Et d’autres différences du genre. Bref, mélanger des cours provenant de sites différents est le meilleur moyen de s’emmêler les pinceaux au début, j’ai l’impression
. Tenez-vous en à un site (ou un livre), au moins pour le début !
- c’est une langue très différente du français dans la structure, il y a donc différentes façon d’aborder l’apprentissage. Si vous multipliez vos sources je pense que ça peut donc vous embrouiller.
- concernant les cours Ici-Japon, je pense qu’il est illusoire de s’imaginer les apprendre dans l’ordre 1>2>3>4>5…. En ce qui me concerne en tout cas, ça donne une progression qui ressemble plus à 1>2>3>2>3>4>3>4>5…. Il y a beaucoup à apprendre, et pour s’assurer que ce qu'on a appris soit bien stocké dans la mémoire à long terme, pas de solution miracle : il faut revenir sur certaines leçons pour bien les valider
.
Les kanas et kanjiBon, là ça se complique. Au début, tous ces symboles se ressemblent. Ça pourrait tout aussi bien être de l’elfique !
En règle générale, ce qui semble être conseillé comme ordre d’apprentissage, c’est :
Hiraganas puis katakanas (avant l’apprentissage)
puis kanjis (durant l’apprentissage et à jamais vu qu’il y en a un bon paquet !)
Pour ma part, j’ai appris les hiragana en utilisant (en anglais). Les moyens pour se souvenir sont souvent tirés par les cheveux, mais ce n’est pas grave ! Ce qui compte c’est que ce soit associé à quelque chose dans votre mémoire, même si c’est n’importe quoi. Un exemple personnel :
ら
= Rah, encore un caractère qui ressemble vaguement à un 5 ! (ra)
C’est bête, c’est illogique, mais ça marche
.
Je me suis aussi créé une grille Excel qui générait aléatoirement un tableau de caractères hiraganas. Pour ceux que ça intéresse, (vous aurez besoin d’Excel pour l’utiliser). Cela me permettait de pratiquer ma lecture pour être sûr que tout soit bien rentré dans ma petite tête^^.
Comme ça fait déjà beaucoup à apprendre, je n’ai personnellement pas appris les katakanas en même temps. Vouloir apprendre trop c’est parfois ne rien apprendre du tout au final… j’ai appris les katakanas sur le tas, lorsque je les rencontrais dans certains textes.
Pour les kanjis, la principale chose que j’ai à dire, c’est : bon courage
. Ce n’est pas du tout instinctif, j’utilise personnellement :
- , qui m’aide beaucoup pour apprendre les kanjis. Au verso des cartes je conseille d’écrire la correspondance en hiragana et non en romaji
. J’ai personnellement un set pour chaque cours Ici-Japon (parfois un set pour 2 cours s’il n’y a pas trop de vocabulaire), un set pour les kanjis listés sur ce topic et un set que je remplis peu à peu avec les kanjis les plus courants.
Attention, je ne suis pas sûr que ma méthode soit réellement bonne : il ne semble pas y avoir de méthode pour étudier plusieurs decks en même temps sous Anki, ce qui fait qu’au sein d’un même deck, je reconnais certains kanjis avant tout par élimination (je sais que ce n’est pas « voiture », ni « manger », ce doit donc être « pays »).
La n’est peut-être pas la plus utile car beaucoup de ces kanjis ne sont en fait que rarement utilisés seuls… néanmoins, je pense que c’est déjà bien de savoir reconnaître les kanji les plus courants dans un texte.
- , qui permet de faire quelques découvertes, un peu par sérendipité. Par exemple on se rend compte que beaucoup de noms d’animaux sont basés sur le kanji 犬 (chien). On peut voir comment les kanji sont tracés et comment ils se décomposent, ce qui aide un peu à retenir leur forme générale.
…et mettre en pratiqueApprendre pour apprendre ne sert à rien, et ce n’est surtout pas la meilleure méthode d’apprentissage, en fait. Il faut pratiquer, lire du japonais !
Avant toute chose il faut savoir qu’au début « lire du japonais » se résume à décomposer des syllabes. Pas à comprendre quoique ce soit. C’est extrêmement frustrant, comme il n’y a pas d’espaces on n’arrive même pas à savoir décomposer cet ensemble de syllabes en mots… mais il faut bien passer par là.
On m’avait conseillé pour les premières lectures, et c’est celui que j’utilise actuellement. Il contient de très courtes histoires enfantines, écrites avec des kanas et sans kanjis, idéal pour débuter.
Je trouve aussi qu’apprendre les paroles (et le sens) de vos musiques de films Ghibli préférés est un moyen assez motivant d’apprendre le japonais ! Même si vous ne comprenez pas vraiment, ça peut permettre d’essayer de s’habituer à la structure des phrases japonaises, de repérer les verbes et les particules, etc. Le seul souci, c’est que la plupart des transcriptions de chansons que je trouve sur le net sont en romaji plutôt qu’en kanas.
Les sous-titres japonais sur Youtube sont également un bon moyen de pratiquer la lecture : par définition les sous-titres s’affichent proposition par proposition, et certains ont des espaces entre chaque mot : on arrive plus facilement à lire même si on met sur pause toutes les trois secondes
. Et justement, par la suite c’est un bon exercice pour lire assez vite !
Pour trouver des vidéos avec des sous-titres japonais, ma méthode :
- trouver une idée (par exemple je veux trouver des vidéos sur le Tombeau des lucioles)
- taper l’idée sur Wikipédia, choisir d’afficher la page en japonais pour avoir le titre en japonais. Je sais maintenant que le Tombeau des lucioles s’écrit 火垂るの墓 en japonais.
- je recherche 火垂るの墓 sur Youtube, et je choisis « sous-titres » dans les filtres. Ça me donne de bonnes chances de tomber sur des vidéos japonaises sous-titrées ! Par contre pas moyen de demander spécifiquement des sous-titres japonais, ce n’est pas parfait. Et parfois on tombe sur des vidéos en anglais sous-titrées en japonais… il faut chercher un peu. Voilou avec des sous-titres japonais et des images du Tombeau des lucioles, par exemple
.
A noter que vous pouvez aussi utiliser le pour augmenter encore vos chances de tomber sur des vidéos japonaises… et utiliser le pour vos recherches web augmente drastiquement vos chances de tomber sur des pages écrites en japonais^^.
D’ailleurs, je n’ai pas parlé de Google traduction : il ne faut pas chercher à l’utiliser pour traduire des phrases mais il peut aider pour des mots isolés. Surtout, il donne la transcription en romaji et transcription sonore que je trouve bien utiles.
…Voilà ! C’est tout pour comment j’ai débuté, comment je continue, et comment je me débrouille pour pratiquer ma lecture. Ce sont bien sûr juste des méthodes personnelles (d'autres personnes préféreront procéder autrement), mais qui sait, peut-être que ça aidera certaines personnes qui débutent^^.