|
Auteur |
Message |
Orikalcq
|
Sujet du message : Publié : 21 Avr 2007, 22:59 |
|
|
Donateur |
Inscription : 23 Mai 2005, 19:15 Message(s) : 1750 Localisation : Belgique Âge : 33
|
~くせに : bien que/malgré
Avancé
Info :
On pourrait assimiler くせに à のに de part sa signification, mais くせに est employé dans des cas bien spécifiques.
Alors que のに est utilisé de manière neutre, くせに est employé pour exprimer l'ennui, l'irritation ou la colère.
2 points importants :
- くせに ne peut pas être employé pour parler de soi ( première personne sg.)
- くせに doit être employé dans une phrase portant sur le même sujet.
Une phrase comme : "Malgré qu'il ait travaillé toute la journée, ses parents ne l'ont pas payé" n'est pas correcte. ( le sujet de la subordonnée est différent de celui de la principale ).
Formation :
- verbe à la forme neutre + くせに
- nom + の + くせに
- adjectif en "na" + な + くせに
- adjetif en "i" + くせに
雪ちゃんは彼のことが好きなくせに、それを彼に言えない。(ゆきちゃんはかれのことがすきなくせに、それをかれにいえない。)
Malgré que Yuki l'aime, elle ne peut pas le lui dire.
彼女は真実を知っているくせに、警察に証言したくない。 (かのじょはしんじつをしっているくせに、けいさつにしょうげんしたくない。)
Malgré qu'elle connaisse la vérité, elle ne veut pas aller témoigner à la police.
あの人は日本人のくせに、名前からしてカタカナで書けなさそうだ。。。そんなことはありえない ! (あのひとはにほんじんのくせに、なまえからしてカタカナでかけなさそうだ。。。そんなとこはありえない !)
Bien que cette personne soit japonaise, il semble qu'elle ne sache même pas écrire son nom en katakana...c'est pas possible !
Dernière édition par Orikalcq le 01 Jan 2008, 22:29, édité 1 fois.
|
|
|
|
|
Akiko
|
Sujet du message : Publié : 23 Avr 2007, 10:47 |
|
|
Donateur |
Inscription : 01 Sep 2006, 11:05 Message(s) : 982 Localisation : Lille Âge : 33
|
~が必要だ (~がひつようだ) : J'ai besoin de..., il est nécessaire de...
Débutant
必要(ひつよう) est en fait un adjectif en な qui signifie "être nécessaire".
Cette construction de phrase est la même que celle avec 好き(すき), "être aimé". Il faut obligatoirement associer 必要 à un nom dans cette forme de phrase, et donc quand on veut placer un verbe il faut faire :
Verbe (neutre) + こと + が必要だ
Le verbe devient ainsi un nom.
車が必要です。「くるまがひつようです。」
J'ai besoin d'une voiture (litt : "une voiture est nécessaire")
あのホテルに泊まりたかったら、予約することが必要だ。「あのホテルにとまりたかったら、よやくすることがひつようだ。」
Si tu veux t'arrêter à cet hôtel, il faut (il est nécessaire de) faire une réservation.
Pour dire que l'on n'a pas besoin de quelque chose, il faut utiliser la construction :
Nom + が必要(ひつよう)ではない
お金が必要ではありません。「おかねがひつようではありません。」
Je n'ai pas besoin d'argent.
連絡することが必要ではないか。「れんらくすることがひつようではないか。」
Ne faut-il pas que je vous contacte ?
Pour dire que l'on n'a pas besoin de faire quelque chose (en utilisant un verbe donc), on peut aussi utiliser la forme :
Verbe (neutre) + 必要(ひつよう)はない
来る必要はありません。電話しておきますから。「くるひつようはありません。でんわしておきますから。」
Il n'est pas nécessaire que vous veniez. Je vous appellerai.
_________________
T'inquiète, paupiette !
|
|
|
|
|
Nebius
|
Sujet du message : Publié : 25 Avr 2007, 22:19 |
|
|
Donateur |
Inscription : 01 Fév 2006, 23:11 Message(s) : 1192 Localisation : Paris
|
しか : Ne.... que, seulement
Débutant
Cette construction permet d'exprimer la limitation. L'élément しか s'emploie comme un adverbe et doit s'employer dans une phrase à la forme négative.
Exemple :
ダニエルはフランス語しか話しません。「ダニエルはフランスごしかはなしません。」
Daniel ne parle que le français.
教室には椅子が一つしかありません。「きょうしつにはいすがひとつしかありません」
Dans la salle de cours, il n'y a qu'une seule chaise.
|
|
|
|
|
Akiko
|
Sujet du message : Publié : 08 Mai 2007, 21:06 |
|
|
Donateur |
Inscription : 01 Sep 2006, 11:05 Message(s) : 982 Localisation : Lille Âge : 33
|
~ないで(は)いられない / ~ずに(は)いられない : ne pas pouvoir s'empêcher de...
Avancé
Ex : - あいかはあのかわいそうな猫を見て、助けないではいられなかった。「あいかはあのかわいそうなねこをみて、たすけないではいられなかった」
En voyant ce pauvre chat, Aika n'a pas pu s'empêcher de l'aider.
- こんなおいしそうなケーキを見て、食べずにいられなかった。「こんなおいしそうなケーキをみて、たべずにいられなかった」
En voyant ce gâteau si appétissant, je n'ai pas pu m'empêcher d'en manger.
- みきこちゃんの話を聞いて、泣かずにはいられなかった。「みきこのはなしをきいて、なかずにはいられなかった」
En écoutant l'histoire de Mikiko, je n'ai pas pu m'empêcher de pleurer.
_________________
T'inquiète, paupiette !
|
|
|
|
|
Orikalcq
|
Sujet du message : Publié : 08 Mai 2007, 21:34 |
|
|
Donateur |
Inscription : 23 Mai 2005, 19:15 Message(s) : 1750 Localisation : Belgique Âge : 33
|
~っけ : hein ?
Avancé
っけ est utilisé en fin de phrase lors d'une question pour confirmer un dire. (donc pour un fait dont on doit connaître déjà l'existence)
かな et かしら peuvent aussi être employés.
明子もパーティー に来るんだっけ ? (あきこもパーティーにくるんだっけ ?)
Akiko viendra aussi à la fête hein ?
あの人の名前はリーンさんだっけ ? (あのひとのなまえはリーンさんだっけ ?)
Cette personne là s'appelle bien Lee hein ?
漢字検定は6月2日だっけ ? (かんじけんていは6がつ6月2日だっけ ?)
Le kanji kentei c'est bien le 2 juin hein ?
Note : normalement, っけ ne peut suivre qu'un son en あ, donc 来るっけ n'est pas correct.
|
|
|
|
|
Orikalcq
|
Sujet du message : Publié : 12 Mai 2007, 10:54 |
|
|
Donateur |
Inscription : 23 Mai 2005, 19:15 Message(s) : 1750 Localisation : Belgique Âge : 33
|
~ことはない / ~こともない : pas besoin de
Avancé
exemples :
あの子は一人で歩くようになった、心配することもないよ。
Cet enfant sait maintenant marcher seul, pas besoin de t'inquiéter !
ちょっと待たされただけで、なにもそんなに怒ることはないでしょう。
Je ne t'ai fait attendre qu'un peu, pas besoin de t'énerver comme ça.
(litt. : tu as juste dû attendre un peu, donc aucune raison de te mettre en colère.)
Dernière édition par Orikalcq le 01 Jan 2008, 22:21, édité 1 fois.
|
|
|
|
|
Akiko
|
Sujet du message : Publié : 12 Mai 2007, 12:04 |
|
|
Donateur |
Inscription : 01 Sep 2006, 11:05 Message(s) : 982 Localisation : Lille Âge : 33
|
~かどうか : si oui ou non
Débutant
On utilise cette expression avec 知(し)る ou 分(わ)かる, "savoir" et "connaitre".
Verbe neutre / Adjectif + かどうか + 分(わ)からない ou 知(し)らない
- 林君はパーティーに来るかどうか分かりません。「はやしくんがパーティーにくるかどうかわかりません」
Je ne sais pas si Hayashi-kun vient (ou non) à la fête.
- このコンピューターが高いかどうか分からない。「このコンピューターがたかいかどうかわからない」
Je ne sais pas si cet ordinateur est cher (ou non).
Attention, quand le sujet dont on parle dans la phrase est indéfini, il faut utiliser un simple
か+ 分(わ)かりません / 知(し)りません
Exemples d'indéfinis : 何(なに) quoi, だれ qui, いつ quand, どこ où, どうして pourquoi, どうやって comment (par quel moyen)...
だれがその小説を書いたか知らない。「誰がそのしょうせつをかいたかしらない」
Je ne sais pas qui a écrit ce roman.
どうして奥さんを殺したか分かりません。本当の謎です、それは。「どうしておくさんをころしたかわかりません。ほんとうのなぞです、それは」
Je ne comprends (sais) pas pourquoi il a tué sa femme. C'est un vrai mystère, ça.
_________________
T'inquiète, paupiette !
|
|
|
|
|
Orikalcq
|
Sujet du message : Publié : 13 Mai 2007, 20:49 |
|
|
Donateur |
Inscription : 23 Mai 2005, 19:15 Message(s) : 1750 Localisation : Belgique Âge : 33
|
~どころか : loin de ..., enfait ...
Avancé
どころか s'utilise pour opposer un fait A, et introduire la vérité B. ( B étant vraiment à l'opposé de A )
--> loin d'être A, c'est enfait B.
Formation :
- verbe forme neutre + どころか
- i-adjectif/na-adjectif + どころか
- nom + どころか
頭がいいどころか、本当の馬鹿ですよ。(あたまがいいどころか、ほんとうのばかですよ)
Il est loin d'être intelligent, c'est un vrai idiot !
彼は朝日新聞を読めるどころか、ひらがなも知らない。(かれはあさひしんぶんをよめるどころか、ひらがなもしらない)
Il est loin de pouvoir lire l'Asahi shinbun, il ne comprend même pas les hiragana...
まき、あたしのことが嫌いなの ? (まき、あたしのことがきらいなの ?)
エッと。。。実は嫌いどころか、すきよ (エッと。。。じつはきらいどころか、すきよ)
Maki, tu me détestes ?
....en vérité pas du tout, je t'aime !
|
|
|
|
|
Akiko
|
Sujet du message : Publié : 09 Juin 2007, 19:49 |
|
|
Donateur |
Inscription : 01 Sep 2006, 11:05 Message(s) : 982 Localisation : Lille Âge : 33
|
~ば~ほど : Au plus on fait ~, au plus ~
Avancé
On associe la forme en ~ば et la forme neutre non passée d'un verbe ou d'un adjectif, auxquelles on ajoute ほど.
日本語を学べれば学ぶほど面白くなります。 「にほんごをまなべればまなぶほどおもしろくなります。」
Au plus on apprend le japonais, au plus ça devient intéressant.
日本を観光すれば観光するほど帰国したくなくなる。「日本をかんこうすればかんこうするほどきこくしたくなくなる。」
Au plus je visite le Japon, au moins j'ai envie de rentrer (au pays).
静かならば静かなほどよく眠れると思ったんですが・・・。「静かならばしずかなほどよくねむれるとおもったんですが・・・」
Je pensais qu'au plus c'était calme, au mieux j'allais pouvoir dormir, mais (ce n'était pas le cas).
On peut aussi simplifier en retirant la forme en ~ば, pour ne garder que le ほど.
北海道から近づくほど空気が寒くなる。「ほっかいどうからちかづくほどさむくなる。」
Au plus on se rapproche de Hokkaidô, au plus il fait froid.
_________________
T'inquiète, paupiette !
|
|
|
|
|
Akiko
|
Sujet du message : Publié : 10 Juin 2007, 11:21 |
|
|
Donateur |
Inscription : 01 Sep 2006, 11:05 Message(s) : 982 Localisation : Lille Âge : 33
|
~出す (~だす) : se mettre (subitement) à ~
Débutant
Construction : Verbe base connective* + 出す
(*base connective = Verbe forme ~ます sans le ます)
On utilise cette construction quand une action se fait subitement.
お父さんの話を聞いていた人達が一斉に笑い出した。「おとうさんのはなしをきいていたひとたちがいっせいにわらいだした。」
Les gens qui écoutaient l'histoire de mon père se sont tous mis à rire (subitement).
泥棒は、警官を見ると走り出しました。「どろぼうは、けいかんをみるとはしりだしました。」
En voyant le policier, le voleur se mit à courir (subitement).
_________________
T'inquiète, paupiette !
|
|
|
|
|
|
Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 28 invité(s) |
|
|
|
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum
|
|
|