[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/chat/lib/class/AJAXChatTemplate.php on line 55: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4689: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4693: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Ici Japon - Forum • Consulter le sujet - Questions sur le cours de japonais n°23
bouton
accueil
candysanguide
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 77 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2, 3, 4, 5 ... 8  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 17 Sep 2008, 17:29 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 20 Jan 2005, 06:14
Message(s) : 7554
Localisation : Tokyo - Japon
Âge : 44
Posez vos questions sur ou ses exercices dans ce fil.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 27 Fév 2009, 21:59 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 18 Oct 2008, 14:17
Message(s) : 312
Âge : 33
Bonjour à tous!
Questions sur le texte:

馬の名前はナミになりました。 est traduit par : "Le cheval s'appelait Nami." Je ne comprends pas la raison de l'utilisation du verbe naru dans cette phrase. Est-ce parce que la garçon lui a donné un nom, donc le cheval est "devenu" nami?

ハルは今まで海を見たことがありませんでした、ですから馬の名前をナミにしました。a pour traduction : "Haru n'avait jamais vu la mer, c'est pourquoi il choisit ce nom pour le cheval." ici, je ne comprends pas l'utilisation de shimasu, à la place (avec mon cerveau français) de erabu.

merci!


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 27 Fév 2009, 22:11 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 27 Fév 2009, 22:16 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 18 Oct 2008, 14:17
Message(s) : 312
Âge : 33
D'accord, et est-ce qu'il y a une raison pour que erabu ne soit pas utilisée?


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 27 Fév 2009, 22:22 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
Pour naru de la première question, il faut voir la chose avec la logique : au départ, le cheval n'avait pas de nom ; un jour, par la présence d'un garçon, son statut a évolué jusqu'à obtenir ce nom.

Pour erabu, ce verbe concerne les personnes et les objets matériels. Ce n'est pas pareil que "ni suru".


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 11 Mars 2009, 09:19 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 18 Oct 2008, 14:17
Message(s) : 312
Âge : 33
Merci.
Mes questions sur les exercices supplémentaires:

J'entends : "Yama ... kara mori no naka ni aru kawa wo mite iru." et la traduction est "Je regarde la rivière dans la forêt depuis le haut de la montagne." J epense qu'il me manque "haut".

"Omoshirokunai to ienai." veut bien signifier "On ne peut pas dire que ça ne soit pas intéressant." ?

J'entends approximativement la fin de la phrase : "Saisho kara toukyou ni iru, ima boka na michi ni sumitai." et la traduction est "J'ai toujours habiter Tokyo. A présent j'aimerais aller ailleurs."

"Ima kara" signifie "maintenant"?
Et enfin, pour dire d'où on vient, on utilise bien "doko de umaremashita ka" ?


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 11 Mars 2009, 11:11 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 11 Mars 2009, 18:52 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 18 Oct 2008, 14:17
Message(s) : 312
Âge : 33
Merci pour toutes ces précisions.^^
Et Je ne comprends pas vraiment cette phrase: モーツァルトというピアニストをしていますか。

Et je ne comprends pas le "na" de "ima hoka na michi ni sumitai." C'est par rapport à hoka?


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 11 Mars 2009, 19:11 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 11 Mars 2009, 20:14 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス
Il y a des chances pour que ce soit ça ,sinon s'il y a une faute de frappe (mais c'est une hypothèse) je pense à :

"Connaissez-vous Mozart ?"(dans le sens avoir entendu parler de) où "shiteimasu" serait alors "shitte imasu" du verbe shiru "savoir,connaître une information".


Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 77 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2, 3, 4, 5 ... 8  Suivant

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 5 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :