Tu as l'idée mais il manque quelque chose, notamment se servir de l'exemple de 食べる pour expliquer dans tes propres mots les différences de conjugaison, car il y a des subtilités importantes, surtout le fait que la forme déterminante (pour former les PSR) et celle du dictionnaire sont différentes pour le 二段活用, ce qui formait le point délicat de cette question
Lithrein a écrit :
上 en référence au い ou au う qui sont au début de la série あ・い・う・え・お
D'après ce que j'ai vu, 上 fait référence uniquement à l'inflexion en -い et 下 à l'inflexion en -え, tandis que l'inflexion en -う est commune aux deux classes, indépendamment que nous ayons affaire à du 上二段 ou du 下二段.
Vu que ça fait déjà 4 jours que j'ai posé la question, je vais donner la solution complète puis embrayer sur une question plus simple
Pour les verbes 一段, le nom vient du fait que nous n'avons qu'une seule voyelle (en -い ou en -え selon que le verbe est 上一段 ou 下一段) sur laquelle former toutes les formes de conjugaison.
Prenons l'exemple de 食べる :
→ La forme négative est
食べない [
syllabe en -え].
→ La base connective (連用) est
食べ [
syllabe en -え].
→ La forme du dictionnaire est
食べる [
syllabe en -え].
→ La forme déterminante (devant un nom, pour former les PSR) est
食べる [
syllabe en -え].
→ La forme conditionnelle est
食べれば [
syllabe en -え].
→ La forme impérative est
食べろ/よ [
syllabe en -え].
En revanche, pour les verbes 二段 nous avons, comme son nom l'indique, deux voyelles (en -い
et -う ou en -え
et -う selon que le verbe est 上二段 ou 下二段. Vous remarquerez au passage que nous distinguons les 上二段 des 下二段, exactement comme pour les verbes 一段) sur lesquelles former toutes les formes de conjugaison. De plus,
les formes du dictionnaire et déterminante sont différentes, contrairement aux verbes 一段. Enfin, à l'impératif, un verbe 二段 prend
uniquement la terminaison -よ, là où les terminaisons -よ et -ろ peuvent se trouver pour un verbe 一段.
Pour le passage de 一段 à 二段 : le verbe 食べる devient 食ぶ (on enlève le -る et transforme le "be" du radical en "bu").
Pour le passage de 二段 à 一段 : le verbe 食ぶ devient 食べる (on change le "bu" final en "be" et on rajoute -る).
Voici les déclinaisons du verbe 食ぶ :
→ La forme négative est
食べない [
syllabe en -え].
→ La base connective (連用) est
食べ [
syllabe en -え].
→ La forme du dictionnaire est
食ぶ [
syllabe en -う].
→ La forme déterminante (devant un nom, pour former les PSR) est
食ぶる [
syllabe en -う].
→ La forme conditionnelle est
食ぶれば [
syllabe en -う].
→ La forme impérative est
食べよ [
syllabe en -え].
La conjugaison 二段 était d'usage autrefois mais a été remplacée au fil du temps par la conjugaison 一段. Cependant, on rencontre encore cette conjugaison dans des usages littéraires.
Plus d'informations sur
上二段活用 et
下二段活用 (JP)