vocabulaire-japonais



にぎやか
子ども/子
いっぱい
息子

あたし
遊ぶ
脱ぐ
待つ
死ぬ
じゃない
Hen
Nigiyaka
Kodomo/ko
Ippai
Musuko
Musume
Atashi
Asobu
Nugu
Matsu
Shinu
Janai
Voisinage/environs
Animé
Enfant
Plein/beaucoup
Fils
Fille
Je/moi (pour une femme)
Jouer/s’amuser
Enlever (un vêtement)
Attendre
Mourir
Ne pas être

 
ecriture-japonais

 
texte-japonais


– この辺はにがやかだね。
– そうだね。子どもがいっぱいいるからね。あたしの息子もよくここに来るよ。よくマリさんの娘さんと一緒に遊ぶよ。
– マリさんの娘さんって、あの子じゃない?
– そうそう、あの子。
– Kono hen wa nigiyaka da ne.
– Sou da ne. Kodomo ga ippai iru kara ne. Atashi no musuko mo yoku koko ni kuru yo. Yoku Mari san no musume san to issho ni asobu yo.
– Mari san no musume san tte, ano ko janai?
– Sou sou, ano ko.

– Ce quartier est animé hein.
– C’est vrai. C’est parce qu’il y a plein d’enfants. Mon fils aussi vient souvent ici, il s’amuse avec la fille de Marie.
– La fille de Marie, çe n’est pas cette fille là-bas?
– Oui oui, c’est elle.

 
grammaire-japonais

Ma fille/Ta fille

Les Japonais ne désignent pas de la même façon les membres de leur propre famille et les membres d’une autre famille.

 


私の娘。 => Watashi no musume. => Ma fille.

本田さんの娘さん。 => Honda san no musume san. => La fille de M. Honda.

私の息子。 => Watashi no musuko. => Mon fils.

山田さんの息子さん。 => Yamada san no musuko san. => Le fils de M. Yamada.


ここ (koko) ici, そこ (soko) là, あそこ (asoko) là-bas

ここ désigne le lieux ou l’entourage du locuteur alors que そこ désigne l’entourage de l’interlocuteur ou un endroit légèrement éloigné des personnes qui parlent. あそこ est utilisé pour les lieux les plus éloignés. Le principe est le même que pour les pronoms démonstratifs これ, それ, あれ et この, その, あの que nous avons vu dans la leçon 7.

 


ここはどこ?
Koko wa doko?
– On est où? (ici c’est où?)

– 私の家はあそこにあります。
– Watashi no ie wa asoko ni arimasu.
– Ma maison est là-bas.


って (tte)

On utilise って dans un contexte familier lorsque l’on reprend une phrase ou un mot de son interlocuteur sur lequel on veut apporter un commentaire ou demander une précision.

 


– あそこって、日本?
– Asoko tte, Nihon?
– Quand tu dis “là-bas”, tu parles du Japon?


La forme neutre et la forme en -masu

Dans les premières leçons nous avons toujours utilisé la forme en -masu des verbes, puis dans la leçon précédente nous avons découvert la forme neutre. Nous avons vu que cette dernière est utilisée dans un contexte familial et peut également servir dans la construction d’autres formes grammaticales comme la forme en -koto. Le fait qu’un même verbe s’utilise de façon différente selon le contexte est assez troublant au départ mais le bon côté des choses est qu’il existe un mécanisme qui permet de passer à la forme en -masu si l’on connaît la forme neutre d’un verbe. Forme neutre qui est, rappelons-le, celle utilisée dans les dictionnaire. Il n’est donc pas nécessaire d’apprendre chaque verbe deux fois, apprendre la forme neutre suffit. Voyons comment trouver la forme en -masu d’un verbe à partir de sa forme neutre.


Il existe 9 terminaisons de verbes:

Terminaisons
Exemples








u
ku
gu
su
tsu
nu
bu
mu
ru
買う
聞く
脱ぐ
話す
待つ
死ぬ
遊ぶ
読む
見る
Kau
Kiku
Nugu
Hanasu
Matsu
Shinu
Asobu
Yomu
Miru
Acheter
Ecouter/demander
Enlever (un vêtement)
Parler/discuter
Attendre
Mourir
Jouer/s’amuser
Lire
Voir

Les verbes sont classés en 3 groupes que nous appelons simplement les verbes du “1er groupe”, “2e groupe” et “3e groupe”. À chaque groupe correspond une façon différente d’obtenir la forme en -masu.


Verbes du 3e groupe

Commençons par les verbes du 3e groupe car ils ne sont que deux et sont des exceptions, ce sont les seuls qu’il est nécessaire d’apprendre par coeur. Ces deux verbes vous les connaissez déjà, il s’agit de する(suru) et 来る (kuru).

– する (suru) => します (shimasu)

– 来る (kuru) => 来ます (kimasu)

来 se prononce [ku] à la forme neutre et [ki] à la forme en -masu.


Verbes du 2e groupe

Les verbes du 2e groupe sont les verbes finissant par -iru ou -eru, mais attention pas tous, certains verbes finissant par -iru ou -eru appartiennent au 1er groupe. Malheureusement rien ne permet d’indiquer à quel groupe de verbe appartient un verbe en -iru ou -eru.
Le passage à la forme en -masu à partir d’un verbe du 2e groupe est très simple, il suffit de remplacer la terminaison る par ます.

– 食べ (taberu) => 食べます (tabemasu)

– 見 (miru) => 見ます (mimasu)

– い (iru) => います (imasu)


Verbes du 1er groupe

Le 1er groupe est le plus important puisqu’il regroupe tous les verbes à l’exception des quelques verbes en る des 2e et 3e groupes. Les verbes de ce groupe ont donc 9 terminaisons différentes et à chaque terminaison correspond une manière de passer à la forme en -masu.

– 買 (kau) => 買ます (kaimasu)

– 聞 (kiku) => 聞ます (kikimasu)

– 脱 (nugu) => 脱ます (nugimasu)

– 遊 (asobu) => 遊ます (asobimasu)

– 読 (yomu) => 読ます (yomimasu)

– 話 (hanasu) => 話ます (hanashimasu)

– 待 (matsu) => 待ます (machimasu)

– 死 (shinu) => 死ます (shinimasu)

– 帰 (kaeru) => 帰ます (kaerimasu)

– あ (aru) => あます (arimasu)


Exception

Attention です que nous traduisons souvent par “être” ou “c’est” n’est pas considéré comme un verbe en japonais, on parle plutôt de copule, c’est-à-dire un mot qui lie le sujet avec l’attribut. Il ne fait partie d’aucun des trois groupes de verbes. Sa forme neutre est (da), nous l’avons employé à deux reprise dans le texte de cette leçon.
Notez que dans certains cas, on supprime totalement です pour passer de la forme polie à la forme neutre. C’est le cas par exemple du です qui suit la forme en -tai ou un adjectif en “i” en fin de phrase.

 


– 牛肉を食べます
– 牛肉を食べ
– Je mange de la viande de boeuf.

– 本を読みます
– 本を読
– Je lis un livre.

– 私のですよ。
– 僕の
– C’est le mien.

– そうですね。
– そうね。
– En effet (c’est bien cela, c’est comme vous dites).

– 高いです
– 高い。
– C’est cher.

– カナダへ行きたいです
– カナダへ行きたい。
– Je veux aller au Canada

lecture-japonais

Hiragana Katakana





gi
ya
pa
nu
mu
gu





ma