昔々 所 歳 山 住む お父さん 嬉しい 顔 馬 日 白い 自分 自分の しか 直ぐに 乗る そして 世界 発見する 早い |
むかしむかし ところ さい やま すむ おとうさん うれしい かお うま ひ しろい じぶん じぶんの しか すぐに のる そして せかい はっけんする はやい |
Mukashi mukashi Tokoro Sai Yama Sumu Otousan Ureshii Kao Uma Hi Shiroi Jibun Jibun no Shika Suguni Noru Soshite Sekai Hakken suru Hayai |
Il était une fois Endroit Age/an (pour l’âge) Montagne Habiter Papa/père Content Visage Cheval Jour Blanc Soi-même Son/sa propre Seulement Immédiatement Monter (en voiture/à cheval) Ensuite/puis Monde Découvrir Rapide/tôt |
昔々あるところに12歳の男の子がいました。この子は家族と山に住んでいました。 ある日お父さんは息子にプレゼントをあげました。このプレゼントを見た時男の子はすごく嬉しそうな顔をしました。それは馬でした。白くてきれいな馬でした。今まで男の子は友達がいませんでした。山に自分の家族しかいませんでしたから。 男の子は直ぐに馬に乗りました。そして馬に「一緒に新しい世界を発見しよう」と言いました。 |
むかしむかしあるところに12さいのおとこのこがいました。このこはかぞくとやまにすんでいました。 あるひおとうさんはむすこにプレゼントをあげました。このプレゼントをみたときおとこのこはすごくうれしそうなかおをしました。それはうまでした。しろくてきれいなうまでした。いままでおとこのこはともだちがいませんでした。やまにじぶんのかぞくしかいませんでしたから。 おとこのこはすぐにうまにのりました。そしてうまに「いっしょにあたらしいせかいをはっけんしよう」といいました。 |
Il était une fois un garçon de 12 ans qui vivait dans la montagne avec sa famille. Un jour son père lui donna un cadeau. En le voyant le visage du garçon s’illumina. C’était un cheval. Un joli cheval blanc. Jusqu’à maintenant l’enfant n’avait jamais eu d’ami car seule sa propre famille vivait dans la montagne. Le garçon monta immédiatement sur le cheval puis lui dit : “partons à la découverte du monde ensemble”. |
※ しか (shika): seulement et だけ (dake): juste
On utilise しか ou だけ pour exprimer une limitation. On note deux grandes différences entre ces deux éléments, une différence dans la forme et une différence dans le sens.
• Sur la forme: だけ s’utilise toujours dans une phrase positive alors que しか s’utilise dans une phrase de forme négative.
– これだけ食べます。
– これしか食べません。
• Sur le sens: しか a une connotation négative alors que だけ est plutôt neutre ou positif.
– これだけ食べます。
– Je mange juste ça.
– これしか食べません。
– Je mange seulement ça. (lit. Je ne mange rien d’autre que ça)
– それだけでいい。
– C’est suffisant. (lit. Juste avec ça c’est bon)
– このコンビニしかない。
– Il n’y a rien d’autre que cette supérette.
※ La particule と (to)
On utilise la particule と pour faire une citation.
– 「おいしい」と言いました。
– Il a dit que c’était bon. (ou: “C’est bon” dit-il.)
– 「いつ帰るの」と聞きました。
– Elle a demandé quand il rentrait. (ou: “Tu rentres quand” demanda t-elle.)
Notez que dans certains cas informels on peut remplacer と par って mais cela implique que l’on ait personnellement entendu la phrase.
– 来ないと言った。
– 来ないって言った。
– Il a dit qu’il ne viendrait pas.
※ に – を – あげる (ni-wo-ageru): donner à
– 私は友達にプレゼントをあげます。
– Je donne un cadeau à un ami.
La particule を introduit le complément d’objet direct et la particule に introduit le complément d’objet indirect (cf. leçon 17).
※ Forme en -ku des adjectifs en “i”
On remplace le “i” final d’un adjectif en “i” par “ku” pour le transformer en adverbe.
早い (hayai) => rapide
早く (hayaku) => rapidement/vite
優しい (yasashii) => gentil
優しく (yasashiku) => gentiment
すごい (sugoi) => super/génial
すごく (sugoku) => vraiment très
– 早く来てください。 「はやくきてください。」
– Venez vite s’il vous plaît.
– ブノアさんはすごくいい人だと思う。 「ブノアさんはすごくいいひとだとおもう。」
– Je pense que Benoît est vraiment une personne très bien.
Exception
Le forme en -ku de l’adjectif いい est よく.
– よくできました。
– Tu as fait ça bien. (lit. Tu as bien été capable.)
※ La forme en -ou/-you
La forme en -ou est l’équivalent neutre de la forme en -mashou (cf. leçon 6). Elles correspondent toutes deux à une notion difficile à traduire en français qui veut dire “faisons cela”. En anglais “let’s” comme dans “let’s go” (allons-y) ou “let’s sleep” (dormons).
Verbes du 3e groupe
– する (suru) => しよう (shiyou)
– 来る (kuru) => 来よう (koyou)
Verbes du 2e groupe
C’est très simple, on remplace simplement “ru” par “you”.
– 食べる (taberu) => 食べよう (tabeyou)
– 見る (miru) => 見よう (miyou)
– あげる (ageru) => あげよう (ageyou)
Verbes du 1er groupe
Chacune des neuf terminaisons du 1er groupe est différente.
– 言う (iu) => 言おう (iou)
– 行く (iku) => 行こう (ikou)
– 脱ぐ (nugu) => 脱ごう (nugou)
– 遊ぶ (asobu) => 遊ぼう (asobou)
– 住む (sumu) => 住もう (sumou)
– 探す (sagasu) => 探そう (sagasou)
– 待つ (matsu) => 待とう (matou)
– 死ぬ (shinu) => 死のう (shinou)
– 乗る (noru) => 乗ろう (norou)
– 行こう
– Allons-y!
– タクシーに乗ろう。
– Prenons le taxi.
– 一緒に勉強しよう。
– Étudions ensemble.