vocabulaire-japonais


昔々



住む
お父さん
嬉しい



白い
自分
自分の
しか
直ぐに
乗る
そして
世界
発見する
早い
むかしむかし
ところ
さい
やま
すむ
おとうさん
うれしい
かお
うま

しろい
じぶん
じぶんの
しか
すぐに
のる
そして
せかい
はっけんする
はやい
Mukashi mukashi
Tokoro
Sai
Yama
Sumu
Otousan
Ureshii
Kao
Uma
Hi
Shiroi
Jibun
Jibun no
Shika
Suguni
Noru
Soshite
Sekai
Hakken suru
Hayai
Il était une fois
Endroit
Age/an (pour l’âge)
Montagne
Habiter
Papa/père
Content
Visage
Cheval
Jour
Blanc
Soi-même
Son/sa propre
Seulement
Immédiatement
Monter (en voiture/à cheval)
Ensuite/puis
Monde
Découvrir
Rapide/tôt

 
ecriture-japonais

 
texte-japonais


昔々あるところに12歳の男の子がいました。この子は家族と山に住んでいました。

ある日お父さんは息子にプレゼントをあげました。このプレゼントを見た時男の子はすごく嬉しそうな顔をしました。それは馬でした。白くてきれいな馬でした。今まで男の子は友達がいませんでした。山に自分の家族しかいませんでしたから。

男の子は直ぐに馬に乗りました。そして馬に「一緒に新しい世界を発見しよう」と言いました。
むかしむかしあるところに12さいのおとこのこがいました。このこはかぞくとやまにすんでいました。

あるひおとうさんはむすこにプレゼントをあげました。このプレゼントをみたときおとこのこはすごくうれしそうなかおをしました。それはうまでした。しろくてきれいなうまでした。いままでおとこのこはともだちがいませんでした。やまにじぶんのかぞくしかいませんでしたから。

おとこのこはすぐにうまにのりました。そしてうまに「いっしょにあたらしいせかいをはっけんしよう」といいました。
Il était une fois un garçon de 12 ans qui vivait dans la montagne avec sa famille.

Un jour son père lui donna un cadeau. En le voyant le visage du garçon s’illumina. C’était un cheval. Un joli cheval blanc. Jusqu’à maintenant l’enfant n’avait jamais eu d’ami car seule sa propre famille vivait dans la montagne.

Le garçon monta immédiatement sur le cheval puis lui dit : “partons à la découverte du monde ensemble”.

 
grammaire-japonais

しか (shika): seulement et だけ (dake): juste

On utilise しか ou だけ pour exprimer une limitation. On note deux grandes différences entre ces deux éléments, une différence dans la forme et une différence dans le sens.

• Sur la forme: だけ s’utilise toujours dans une phrase positive alors que しか s’utilise dans une phrase de forme négative.

 


– これだけ食べます

– これしか食べません

• Sur le sens: しか a une connotation négative alors que だけ est plutôt neutre ou positif.

– これだけ食べます
– Je mange juste ça.

– これしか食べません
– Je mange seulement ça. (lit. Je ne mange rien d’autre que ça)

– それだけでいい。
– C’est suffisant. (lit. Juste avec ça c’est bon)

– このコンビニしかない。
– Il n’y a rien d’autre que cette supérette.


La particule と (to)

On utilise la particule と pour faire une citation.

 


– 「おいしい」言いました。
– Il a dit que c’était bon. (ou: “C’est bon” dit-il.)

– 「いつ帰るの」聞きました。
– Elle a demandé quand il rentrait. (ou: “Tu rentres quand” demanda t-elle.)

Notez que dans certains cas informels on peut remplacer と par って mais cela implique que l’on ait personnellement entendu la phrase.

 


– 来ない言った。
– 来ないって言った。

– Il a dit qu’il ne viendrait pas.


に – を – あげる (ni-wo-ageru): donner à

 


– 私友達プレゼントあげます。
– Je donne un cadeau à un ami.

La particule を introduit le complément d’objet direct et la particule に introduit le complément d’objet indirect (cf. leçon 17).


Forme en -ku des adjectifs en “i”

On remplace le “i” final d’un adjectif en “i” par “ku” pour le transformer en adverbe.

 


(hayai) => rapide
(hayaku) => rapidement/vite

優し (yasashii) => gentil
優し (yasashiku) => gentiment

すご (sugoi) => super/génial
すご (sugoku) => vraiment très

– 早来てください。 「はやくきてください。」
– Venez vite s’il vous plaît.

– ブノアさんはすごいい人だと思う。 「ブノアさんはすごくいいひとだとおもう。」
– Je pense que Benoît est vraiment une personne très bien.


Exception

Le forme en -ku de l’adjectif いい est よく.

 


よくできました。
– Tu as fait ça bien. (lit. Tu as bien été capable.)

Attention à ne pas confondre avec le よく qui veut dire souvent (cf.leçon 3).


La forme en -ou/-you

La forme en -ou est l’équivalent neutre de la forme en -mashou (cf. leçon 6). Elles correspondent toutes deux à une notion difficile à traduire en français qui veut dire “faisons cela”. En anglais “let’s” comme dans “let’s go” (allons-y) ou “let’s sleep” (dormons).


Verbes du 3e groupe

– す (suru) => しよう (shiyou)

– 来 (kuru) => 来よう (koyou)


Verbes du 2e groupe

C’est très simple, on remplace simplement “ru” par “you”.

– 食べ (taberu) => 食べよう (tabeyou)

– 見 (miru) => 見よう (miyou)

– あげ (ageru) => あげよう (ageyou)


Verbes du 1er groupe

Chacune des neuf terminaisons du 1er groupe est différente.

– 言 (iu) => 言おう (iou)

– 行 (iku) => 行こう (ikou)

– 脱 (nugu) => 脱ごう (nugou)

– 遊 (asobu) => 遊ぼう (asobou)

– 住 (sumu) => 住もう (sumou)

– 探 (sagasu) => 探そう (sagasou)

– 待 (matsu) => 待とう (matou)

– 死 (shinu) => 死のう (shinou)

– 乗 (noru) => 乗ろう (norou)

 


– 行こう
– Allons-y!

– タクシーに乗ろう
– Prenons le taxi.

– 一緒に勉強しよう
– Étudions ensemble.