[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/chat/lib/class/AJAXChatTemplate.php on line 55: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4689: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4693: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Ici Japon - Forum • Consulter le sujet - [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
bouton
accueil
candysanmembre
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Général




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 105 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 7, 8, 9, 10, 11  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 27 Oct 2015, 16:50 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 02 Mai 2012, 14:43
Message(s) : 494
Localisation : Nord pas de calais
Âge : 28
On change 「言う」 à sa 未然形 : 言は (言わ), on ajoute le 助動詞 (de 推量 / conjectural) 「-む」 : 言はむ (言わむ à l'oral)

言わん : Forme "orale" de 「言はむ」

言わんばかり : comme si on supposait


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 27 Oct 2015, 16:56 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Sep 2008, 18:01
Message(s) : 204
Localisation : 漢字の世界に
Avec tes deux réponses on a les deux interprétations possibles du ん qui vient soit de む soit de ぬ. La seconde interprétation semble celle privilégiée, cependant la première semble plus probable sémentiquement parlant.

J'accepte.

_________________
私は何処にでもいる、然して何処にもいない。


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 27 Oct 2015, 20:41 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 02 Mai 2012, 14:43
Message(s) : 494
Localisation : Nord pas de calais
Âge : 28
Expliquer les différents usages de 「てくる」 et 「ていく」 en détails. (niveau 6)


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 28 Oct 2015, 20:55 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 13 Juil 2013, 22:58
Message(s) : 549
Âge : 28


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 28 Oct 2015, 21:00 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 02 Mai 2012, 14:43
Message(s) : 494
Localisation : Nord pas de calais
Âge : 28
良い、少年。


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 29 Oct 2015, 16:25 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 13 Juil 2013, 22:58
Message(s) : 549
Âge : 28
Très bien.

Que l'on m'explique les différences entre のに et くせに en détail !
Difficulté : ★★☆☆☆☆☆☆☆☆


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 29 Oct 2015, 16:50 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Sep 2008, 18:01
Message(s) : 204
Localisation : 漢字の世界に
Le point commun entre くせに et のに est que ces deux expressions servent à exprimer la concession. On peut souvent les traduire par "bien que" et une de leurs caractéristiques est qu'il n'est pas toujours simple de faire ressortir la nuance entre ces deux expressions lors d'une traduction.

のに est neutre tandis que くせに sous-entend un fort préjugé négatif de la part du locuteur.

雨が降らなければよかったのに -- Ça aurait été tellement bien s'il n'avait pas plut
これは読んだことがあるのに、全然覚えてない。-- Bien que j'ai lu ce bouqin, je ne souviens plus de rien.

高校生のくせに、こんなことさえ知らないのは許されない。Ne pas savoir une chose pareille alors que tu es au lycée, c'est impardonnable.

知っているくせに、何も言わない。Il ne dit rien alors qu'il sait. (Ici, le locuteur fait clairement comprendre que le type qui sait devrait parler mais que comme c'est un tr** du c** il ferme sa gu***e).

_________________
私は何処にでもいる、然して何処にもいない。


Dernière édition par 栗山栗鼠 le 29 Oct 2015, 17:34, édité 2 fois.

Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 29 Oct 2015, 16:54 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 13 Juil 2013, 22:58
Message(s) : 549
Âge : 28
Ouais ça marche pour moi, à toi la main. (/・ω・)/


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 29 Oct 2015, 17:28 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Sep 2008, 18:01
Message(s) : 204
Localisation : 漢字の世界に
Quelles nuances y a-t-il entre まい・おきに・ごとに・たびに・都度 ?
難易度:★★★★★★☆☆☆☆

Exemples :
毎朝、2日置きに。3日ごとに。5メートルごとに。5メートル置きに。話す度に。帰郷の都度~

_________________
私は何処にでもいる、然して何処にもいない。


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 01 Nov 2015, 18:17 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 02 Mai 2012, 14:43
Message(s) : 494
Localisation : Nord pas de calais
Âge : 28
「毎」 (まい) est un prefixe (noms) :

毎朝, 毎晩, 毎冬, 毎日, etc.

et veut dire "tous les *nom*" dans le sens "chaque" (exprime une repetition) :

Tous les matins, tous les soirs, tous les jours...

「毎に」 (ごとに) :

Est plus 書き言葉的 et veut dire "tous les..." dans le sens "pour chaque..." (rare après un verbe, mais peut se placer après tout) :

バスは毎5分に出る。
バスは5分毎に出る。 : Un bus part toute les 5 minutes. (pour chaque 5 minutes, un bus part)

一人増す毎に十円を加算。 : On ajoute 10 Yen pour chaque personne rajoutée.
毎一人増す十円を加算。

「置きに」 (おきに) :

Est le plus chiant de tous je pense. Il veut dire "tous les..." dans le sens "à des intervalles de..." :

一年置きにシコる。 : je me masturbe à des intervalles d'un an. (tous les 2 ans) : La première année je me masturbe, la deuxième année je fais rien, la troisième année je me masturbe et rebelotte.

一年毎にシコる。 : Je me masturbe tout les 1 an. (tout les ans)

毎年シコる。 : Je me masturbe tout les ans.

「度に」 (たびに) :

Veut dire "à chaque fois que..." et est soit après un verbe forme neutre ou nom (avec の). Similaire à 「毎に」 quand il est après un verbe mais beaucoup plus courrant.

鈴音と話す機会がある度にあのクソ野郎が邪魔しようとしている。 : A chaque fois que j'ai l'occasion de parler avec Suzune ce gros enculé essaye de me déranger.

食後すぐにげっぷを出す度に母ちゃんに叩かれる。 A chaque fois que je rote directement après un repas je me fais battre par maman.

「都度」 (つど) :

Veut dire "quand" dans le sens "à chaque fois que..." et est assez formel. Semantiquement quasiment similaire à 「度に」. Pour le peu de fois qu'il est utilisé, il est la plupart du temps avec 「その」 (その都度) :

おならをする都度幽霊が現れる。 : Quand (A chaque fois que) je fais un prout, un fantôme apparaît.

その都度平気で食べ続ける。


Dernière édition par Gunjo le 02 Nov 2015, 20:40, édité 1 fois.

Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 105 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 7, 8, 9, 10, 11  Suivant

Index du forum » Japonais » Général


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 24 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :