Auteur |
Message |
gc
|
Sujet du message : S'excuser en japonais Publié : 05 Nov 2005, 17:19 |
|
 |
Donateur |
 |
Inscription : 06 Mars 2005, 15:51 Message(s) : 906 Localisation : Paris
|
J'avais démarré le même post sur un autre forum, mais il ne semble pas rencontrer de succès... Donc je me permets de le démarrer aussi ici. Le but serait de répertorier toutes les façons de s'excuser en japonais (et de détailler l'utilisation des différentes expressions). Ca peut-être très utile, car en japonais on passe la moitié de son temps à s'excuser (et à s'excuser de s'excuser).
Je commence avec l'expression la plus courante :
すみません [sumimasen]
Vous pensez sans doute déjà connaître ce mot, mais détrompez-vous, car il renferme beaucoup plus de significations que vous ne pourriez le penser...
A l'origine, il s'agit de la forme négative polie du verbe 済む [sumu]. Le verbe en question pourrait se traduire par "finir, se terminer, s'achever; suffire" et par extension "passer; s'arranger, s'apaiser". Il existe aussi un autre verbe sumu, 澄む. Celui-ci signifie "se clarifier". Le sumu de すみません est en fait un mixte de ces deux verbes. exemples: 食事が済んだ le repas s'est achevé (a été pris) 済んだことは仕方がない le passé, c'est le passé (on ne peux revenir sur le passé) 大したこともなく済む s'en tirer à bon compte これはお金で済むことではない ce n'est pas quelque chose que l'on peux arranger avec de l'argent
Autrefois, on utilisait pour s'excuser des phrases du type : それでは私の気が済みません "je ne puis être apaisé (sous-entendu: par ce que je vous fait subir)" Pour remercier quelqu'un : 何のお返しも出来ずすみません "je ne suis pas en paix car je ne puis vous offrir quelque chose en retour" puis au fil du temps, seul la fin de la phrase est resté, すみません.
On peux trouver すみません sous différentes variantes. D'abord à la forme neutre すまない, puis à l'oral en すいません (ou bien encore すんません dans le Tôhoku et すんまへん pour la région du Kansai). Les formes anciennes de ce mot sont すまぬ et すみませぬ.
すみません sera employé dans bien des situations: - attirer l'attention, interpeller quelqu'un : 「すみません、駅はどこですか?」"excusez-moi (s'il vous plaît), où se trouve la gare ?" - pour remercier : 「このあいだ、どうもすみませんでした」"merci mille fois pour l'autre fois" (avec en sous-entendu des excuses) - et enfin, tout simplement pour s'excuser 「すみません」"pardon"
Quand utiliser すみません ?
Nous venons de le voir, on peut utiliser "sumimasen" dans bien des situation. Il est notamment très utilisé pour remercier (peut-être autant que "arigatô"). Par exemple à table, si quelqu'un vous passe le sel, vous pourrez dire d'une façon naturelle (sans exagérer le ton j'entends) un "すみません". Vous demandez votre chemin dans la rue, à terminer par un すみません bien courbé ("merci d'avoir pris la peine de me renseigner"). On pourra aussi placer l'expression lors d'un refus, par exemple d'une invitation à dîner : 「すみませんが、今夜はちょっと・・・」 ("je suis vraiment désolé, mais ce soir (ça va pas être possible)"). Au restaurant, vous avez décidé ce que vous allez prendre, il ne reste plus qu'à appeler le serveur, un gros "すみません!" devrait le faire venir. Vous entrez chez votre voisin pour lui demander un peu de lait (au Japon les portes sont souvent laissée ouvertes), personne pour vous recevoir? restez dans l'entrée et lancez un puissant "すみません!" ("il y a quelqu'un ?"). Un policier à vélo essaie de se frayer un chemin parmis la foule des passants "すみません!" ("laissez passer !"). etc etc
équivalences :
すみません = ちょっと失礼/いいですか - s'il vous plait !/ puis-je ? すみません = ごめんなさい - je suis désolé, pardon すみません = おっと,失礼 - excusez-moi ("laissez moi passer" etc.) すみません = ありがとう - merci
_________________ ceci est une signature.
|
|
 |
|
 |
aLerTe!
|
Sujet du message : Publié : 05 Nov 2005, 19:10 |
|
Inscription : 25 Juil 2005, 20:36 Message(s) : 886 Localisation : Osaka Âge : 47
|
_________________ L'intelligence est comprendre que le vrai pouvoir est le savoir. 日本・・・えっと、なんだったっけ?
|
|
 |
|
 |
gc
|
Sujet du message : Publié : 05 Nov 2005, 19:14 |
|
 |
Donateur |
 |
Inscription : 06 Mars 2005, 15:51 Message(s) : 906 Localisation : Paris
|
_________________ ceci est une signature.
|
|
 |
|
 |
aLerTe!
|
Sujet du message : Publié : 05 Nov 2005, 20:44 |
|
Inscription : 25 Juil 2005, 20:36 Message(s) : 886 Localisation : Osaka Âge : 47
|
_________________ L'intelligence est comprendre que le vrai pouvoir est le savoir. 日本・・・えっと、なんだったっけ?
|
|
 |
|
 |
Orikalcq
|
Sujet du message : Publié : 05 Nov 2005, 21:57 |
|
 |
Donateur |
Inscription : 23 Mai 2005, 19:15 Message(s) : 1750 Localisation : Belgique Âge : 32
|
|
 |
|
 |
aLerTe!
|
Sujet du message : Publié : 05 Nov 2005, 22:34 |
|
Inscription : 25 Juil 2005, 20:36 Message(s) : 886 Localisation : Osaka Âge : 47
|
_________________ L'intelligence est comprendre que le vrai pouvoir est le savoir. 日本・・・えっと、なんだったっけ?
|
|
 |
|
 |
Nemesis
|
Sujet du message : Publié : 06 Nov 2005, 11:52 |
|
Inscription : 20 Jan 2005, 09:40 Message(s) : 2635 Localisation : berugii
|
すみません  GC先輩、これはとても面白いだよ。
_________________ 好きこそ物の上手なれ
Suki koso mono no jouzu nare
Celui qui aime ne peut que progresser
|
|
 |
|
 |
benji
|
Sujet du message : Publié : 06 Nov 2005, 13:55 |
|
Inscription : 22 Mai 2005, 20:45 Message(s) : 123 Localisation : paris
|
_________________ ??????
???????
??????
???????? ?
K Dub Shine
|
|
 |
|
 |
Chronick
|
Sujet du message : Publié : 07 Nov 2005, 18:52 |
|
Inscription : 27 Sep 2005, 17:10 Message(s) : 23
|
どうも GC とても面白利
じゃね 
|
|
 |
|
 |
Dyffangel
|
Sujet du message : Publié : 07 Nov 2005, 20:16 |
|
Inscription : 29 Juin 2005, 20:23 Message(s) : 553
|
Merci bien gc pour ce dossier très intéressant... Qui néanmoins me montre que j'ai énormément de progrès à faire, je n'ai pas pu lire toutes tes phrases, il y a certains kanji que je ne comprends pas (la majorité en fait  )
_________________ Quiconque lutte contre des monstres devrait prendre garde, dans le combat, à ne pas devenir monstre lui-même. [ Friedriech Nietzsche ]
Trop tard .
|
|
 |
|
 |
|