bouton
accueil
japonaismembre
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Général




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 885 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87 ... 89  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Re: Vos questions sur les particules: wa, no mo...
 Message  Publié : 07 Juin 2015, 21:01 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス
Il y a tellement d'usages. Voici une liste non exhaustive (de même pour les exemples de verbes) :

- Elle indique la position dans l'espace en présence de verbes comme ある "être, se trouver" (pour les objets et les plantes), いる "être, se trouver" (pour les animaux et les personnes)ou 住む (すむ) "vivre, habiter" et aussi de localisateurs spatiaux. Le lieu est donc spécifié par cette particule.

フランスに住んでいます。
J'habite en France.

この箱の中に糸と針があります。
Dans cette boîte, il y a du fil et une/des aiguille(s).

- Une transformation ou un changement d'état avec なる "devenir"
僕の夢は本当になったよ。
Mon rêve s'est réalisé! (est devenu réalité)

俺は海賊王になる!
Je serai le seigneur des pirates!




- On indique un moment avec un marqueur temporel (une saison, la date, l'heure...)
木の葉は秋に黄色になる。
Les feuilles jaunissent en automne (bon là aussi un 2 ème に pour le changement d'état).

列車は午後2時半に出る。
Le train part à 14 h 30.



- Ajoutée à un adjectif en な on obtient une sorte d'adverbe
ななみさんはピアノを上手にひ弾く。
Nanami joue bien du piano.

上手 "bon,doué" , 上手に "bien"



- Dans la structure " adjectif en な + にする", il y a une transformation avec participation de l'auteur de l'action. Celle-ci se traduit souvent par "rendre + adjectif".
電気は生活を便利にします。
L'électricité rend la vie quotidienne pratique.



- Avec des verbes de mouvement comme 行く "aller", 帰る "rentrer", 来る "venir", 出かける "partir", elle exprime la destination du déplacement

学校に行く
Aller à l'école

旅行に出かける
partir en voyage

家に帰る
rentrer à la maison



- Le but d'un déplacement dans la structure "verbe base connective + に + 行く / 来る"

一緒にた食べに行きましょう。
Allons manger



- D'autres verbes comme 乗る "monter dans un véhicule", 入る "entrer" pour un mouvement vers l'intérieur au sens concret
バスに乗る
prendre le bus

部屋に入る
entrer dans une pièce


- D'autres verbes évoquent un point d'appui/ de contact comme 書く "écrire", 貼る "coller,fixer", 座る "s'asseoir," 植える "faire pousser, planter", 掛ける "accrocher", 立てかける "poser contre"

椅子に座る
s'asseoir sur une chaise

絵を壁に掛ける
accrocher une peinture au mur

黒板に書く
écrire au tableau





- D'autres verbes ...évoquent l'idée d'être acteur d'un événement je dirais ^^' ... comme 参加する "participer", 出席する ou 出る "être présent à, assister à" 寄付する "contribuer à"

会議に出席する
assister/être présent à une réunion

プロジェクトに参加する
participer à un projet


テレビに出る
passer à la télé



- D'autres verbes incluant un destinataire ou un interlocuteur comme 聞く et 伺う"(humble)  "apprendre, enseigner", あげる et 差し上げる (humble) "donner à autrui", 渡す "donner, remettre", くれる et くださる(honorifique) "donner au locuteur", 送る "envoyer", 書く "écrire"ou un interlocuteur comme 聞く et 伺う"(humble) demander à", 答える et 返事する"répondre", 配る "distribuer", 電話する et 電話を掛ける "téléphoner"


彼は私に時計をくれた。
Il m'a donné une montre.

友達の手紙に返事する
répondre à la lettre d'un ami

通行人に道を教える
indiquer le chemin à un passant



- Au passif, indique l'agent de l'action
先生に叱られた。
Je me suis fait gronder par le prof.


- Au causatif, indique à qui on fait subir une action
母は私にほうれん草をた食べさせた。
Ma mère m'a fait manger des épinards.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : に et  と 
 Message  Publié : 01 Juil 2015, 19:01 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Mai 2015, 15:48
Message(s) : 94
Âge : 26
La particule に et へ:

Bonsoir à tous ! je mets ce message , pour vérifier si mon résonnement est correct ! J'espère vraiment avoir compris le fonctionnement de ces deux particules. j'espère avoir confirmation par l'un d'entre-vous. Je vous remercie ! ありがとうございます

-私は大学へ行きます。
-私は大学にいきます。

Si mon résonnement est juste , mes deux phrases ci-dessus ont la même signification , à part que pour la deuxième , avec [に] j’insiste plus sur le fait que je me dirige à l'université et pas autre part. Est-ce correct ?
La particule へ, elle insiste plus sur le déplacement lui-même.

-いつあなたは家に来ますか。
-Quand viens-tu à la maison ?
Dans cette phrase aurais-je pu utiliser la particule [へ]?

- 昨日、私と友達は海に行きましたよ。
-Hier , Mes ami(e)s et moi , nous sommes allés à la mer!!

-今晩、友達にデパートへ帰ります。
-Ce soir , mon ami retourne au centre commercial.

-すぐ、友達に車を買います。
-Bientôt , mon ami s'achètera une voiture.
Ici j'utilise [に]; j’englobe [友達] pour indiquer que c'est mon ami qui achète une voiture. C'est lui qui fait l'action.

-猫にむしを食べました。(Mushi est-ce correct?)
-Le chat à mangé l'insecte.
Ici là-même chose , c'est le chat qui à mangé l'insecte.

-何時にあなたは来ますか。
-A quelle heure viens-tu ?
Ici j'utilise la particule [に]; car c'est pour une indication dans le temps.

_________________
“Le vrai courage est parfois celui de choisir.”


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: に et  と 
 Message  Publié : 01 Juil 2015, 19:38 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 02 Mai 2012, 14:43
Message(s) : 494
Localisation : Nord pas de calais
Âge : 24
Oui dans la premiere on aurait pu utiliser 【へ】.

Dans la deuxième, tu aurais du dire :

昨日、私は友達と海に行きましたよ。

La troisième :

今晩、友達はデパートへ戻ります。

La quatrième :

友達は車を買います。

On peut pas utiliser 【に】 comme ça à toute les sauces pour englober une partie de la phrase, ça a des fonctions précises c'est pas pour l'utiliser n'importe quand

La cinquième :

猫が虫を食べました。 = C'est le chat qui a mangé l'insecte.
猫は虫を食べました。 = Le chat a mangé l'insecte.
虫は猫に食べられました。 = L'insecte a été mangé par le chat.

La dernière est correcte.

Dans l'ensemble tu as bien compris les particules 【に】 et 【へ】 pour les déplacements, par contre tu devrais revoir les autres fonctions de 【に】 et la particule 【は】.


Dernière édition par Gunjo le 01 Juil 2015, 19:56, édité 1 fois.

Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: に et  と 
 Message  Publié : 01 Juil 2015, 19:46 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juil 2013, 21:18
Message(s) : 1385
Localisation : フィオーレ王国
Âge : 33
Voici quelques compléments à la bonne correction de Gunjo :

Nicoco25 a écrit :
Bonsoir à tous ! je mets ce message , pour vérifier si mon résonnement est correct ! J'espère vraiment avoir compris le fonctionnement de ces deux particules. j'espère avoir confirmation par l'un d'entre-vous. Je vous remercie ! ありがとうございます

-私は大学へ行きます。
-私は大学にいきます。

Si mon résonnement est juste , mes deux phrases ci-dessus ont la même signification , à part que pour la deuxième , avec [に] j’insiste plus sur le fait que je me dirige à l'université et pas autre part. Est-ce correct ?
La particule へ, elle insiste plus sur le déplacement lui-même.


Oui c'est ça, la particule に indique une destination précise alors que tu es plus vague avec へ (tu pourrais aller vers l'université, ou bien à l'université mais pas pour travailler, par exemple comme point de rendez-vous).


Nicoco25 a écrit :
- 昨日、私と友達は海に行きましたよ。
-Hier , Mes ami(e)s et moi , nous sommes allés à la mer!!


Ça sonne bizarre, j'aurais mis 昨日、友達と(一緒に)海に行きましたよ。 Pas la peine de mettre 私 car c'est évident (ou alors tu thématises comme l'a fait Gunjo), et rajouter 一緒に insiste davantage sur le fait que tu aies fait l'action ensemble avec tes amis.

Nicoco25 a écrit :
-今晩、友達にデパートへ帰ります。
-Ce soir , mon ami retourne au centre commercial.


En effet c'est faux car 帰る est utilisé pour indiquer que tu rentres (chez toi par exemple), donc que tu retournes là d'où tu viens. De plus, le sujet de l'action est indiqué par が et non par に.

Nicoco25 a écrit :
-すぐ、友達に車を買います。
-Bientôt , mon ami s'achètera une voiture.
Ici j'utilise [に]; j’englobe [友達] pour indiquer que c'est mon ami qui achète une voiture. C'est lui qui fait l'action.


Ici aussi : le sujet de l'action est indiqué par が et non par に.

Nicoco25 a écrit :
-猫にむしを食べました。(Mushi est-ce correct?)
-Le chat à mangé l'insecte.
Ici là-même chose , c'est le chat qui à mangé l'insecte.


Pareil : le sujet de l'action est indiqué par が et non par に. Tu peux aussi thématiser avec は.

_________________

“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux".
Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.”
John Lennon


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: に et  と 
 Message  Publié : 01 Juil 2015, 20:01 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Mai 2015, 15:48
Message(s) : 94
Âge : 26
Merci beaucoup Kokiri et Gunjo :jap:
Il est vrai que maintenant que j'ai vos explications sous les yeux , c'est plus clair!
Je suis déçu d'avoir complètement occulter la particule [は].
J'était vraiment dans l'optique d'utiliser ces deux particules et j'en ai oubliées les autres.
Je doit faire plus attentions... Pourtant au début je pensais pourtant avoir bien fais mes phrases ^^

Dans cette première phrase :
-昨日、私と友達は海に行きましたよ

Il n'était vraiment pas possible de dire : 私と友達 ??

_________________
“Le vrai courage est parfois celui de choisir.”


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: に et  と 
 Message  Publié : 01 Juil 2015, 20:08 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 02 Mai 2012, 14:43
Message(s) : 494
Localisation : Nord pas de calais
Âge : 24
En fait, si t'avais ecris :

-昨日、私と友達は海に行きましたよ

Ca aurait fait un peu bizarre, comme si on place une virgule entre le 【私と】 et 【友達】 :

昨日、私と、友達は海に行きましたよ

Et dans ce cas, ça aurait voulu dire :

"Hier, avec moi, mon ami est allé à la mer"

Ou quelque chose comme ca. C'est comme si tu cherchais tes mots et tu savais pas quoi dire :

昨日さ・・・私と・・・えっと・・・友達は海に行きましたよ

Tu devrais dire :

昨日、友達は私と海に行きましたよ = Hier, mon ami est allé à la mer avec moi.
昨日、私は友達と海に行きましたよ = Hier, je suis allé à la mer avec mon ami.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: に et  と 
 Message  Publié : 01 Juil 2015, 20:21 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Mai 2015, 15:48
Message(s) : 94
Âge : 26
Il est vrai que ma phrase sonne bizarrement ^^

Je te remercie , je dois encore travailler dessus, dans ma tête c'est devenu un peu plus clair.

昨日、友達は私と海に行きましたよ: Aaaah! je n'aurais pas pensé à la formuler de cette façon ,
Je prends tout en Note !

Merci encore Gunjo et Kokiri :jap:

Je vais y arriver !!!! :D

_________________
“Le vrai courage est parfois celui de choisir.”


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: に et  と 
 Message  Publié : 01 Juil 2015, 20:29 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juil 2013, 21:18
Message(s) : 1385
Localisation : フィオーレ王国
Âge : 33
Oui tu verras qu'il y a en fait de nombreuses façons de dire la même chose en japonais, avec de petites nuances dépendant de ce que tu thématises, des compléments utilisés, de la syntaxe ou même parfois de l'ordre des mots.

Tu as déjà beaucoup progressé, continue à travailler de cette manière c'est bien Nicoco ;)

_________________

“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux".
Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.”
John Lennon


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : La particule wo
 Message  Publié : 07 Juil 2015, 14:23 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Mai 2015, 15:48
Message(s) : 94
Âge : 26
Bonjour à tous ! Voici quelques petites phrases simples sur la particule を. Je pense que j'aurais pu varier davantage le sujet de mes phrases , mais au lieu de chercher des mots que je ne connais pas encore , je préfère vérifier si ce que j'ai appris est un acquis avant de pouvoir passer à autre chose. Je laisse les plus expérimentés juger mon travail.Merci à vous ! ありがとうございます  :jap:

Je parle japonais, et vous Mr Tanaka ?
私は日本語を話せます。田中さんは。

[Réponse] :
Je parle Japonais et Français.
私はフランス語と日本語を話せます。

Quel livre lis-tu ?
どの本を読みますか。

Quel sorte de voiture vas tu acheté ?
どんな車を買いましたか。

Qu'est-ce que tu as fait hier ?
昨日、何をしましたか。

[Réponse]:
Je n'ai rien fais.
何もしませんでした。

Demain je vais regarder la télévision :
明日、テレビを見ます。

Je mange du mauvais pain.
私は悪いパンを食べます。

Qu'avez vous fait toi et tes ami(e)s au centre commercial ?
何をあなたは友達とデパートに行きますか。

_________________
“Le vrai courage est parfois celui de choisir.”


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: La particule wo
 Message  Publié : 07 Juil 2015, 14:34 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Mai 2015, 15:48
Message(s) : 94
Âge : 26
Nicoco25 a écrit :
Qu'avez vous fait toi et tes ami(e)s au centre commercial ?
何をあなたは友達とデパートに行きますか。


Je viens juste de me rendre compte que cette phrase n'avait pas du tout le sens voulu ^^

_________________
“Le vrai courage est parfois celui de choisir.”


Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 885 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87 ... 89  Suivant

Index du forum » Japonais » Général


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 9 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :