Ici Japon - Forum
https://www.ici-japon.com/forum/

Vos questions sur les particules: wa, no mo...
https://www.ici-japon.com/forum/viewtopic.php?f=3&t=30
Page 87 sur 89

Auteur :  Kokiri57 [ 19 Août 2015, 23:17 ]
Sujet du message :  Re: Vos questions sur les particules: wa, no mo...

Si, car le premier se réfère à toi et à ton étude alors que le second se réfère à ton rêve.

Mais le premier n'est pas nécessaire du coup, puisque le contexte permet de savoir que tu parles de toi, tu peux donc te contenter de garder le second thème sur le rêve et ne pas mettre 私は.

Auteur :  Nicoco25 [ 19 Août 2015, 23:29 ]
Sujet du message :  Re: Vos questions sur les particules: wa, no mo...

Aaah super ! ;) merci kokiri pour les explications ! :)

Auteur :  Nicoco25 [ 20 Août 2015, 22:42 ]
Sujet du message :  Parce que !

Bonsoir à tous ! C'est moi encore... :P

Je suis de retour avec de nouvelles petites phrases avec la particule から , j'ai vraiment envie de comprendre avant de pouvoir passer à autre chose , sinon je n'avancerais jamais comme il-faut ^^ !

お茶を準備しました、田中さんはがだいすきだから。
J'ai préparé du thé car Mr Tanaka adore ça !
明日、何をしますか。私は何もしませんから
Demain, tu fait quoi? parce que je n'ai rien à faire.
今、英語を勉強します、すぐに夢はイギリスとアメリカへ行きたいから。
Maintenant j'apprend l'anglais , car bientôt j'aimerais aller en Angleterre et en Amérique.
-その漫画はあなたがほしいですか。
-いいえ、漫画が大嫌いだから。
J'aurais voulu dire au départ : "non , car j'ai le même à la maison"
Comment pourrais-je formuler ma phrase ?
le début serait : いいえ、家に同じ本を... ??

Auteur :  Kokiri57 [ 21 Août 2015, 13:41 ]
Sujet du message :  Re: Vos questions sur les particules: wa, no mo...

Je vois que tu mets très souvent la proposition avec から à la fin, sache qu'il est beaucoup plus naturel de la retrouver en premier dans un rapport cause-conséquence.

Nicoco25 a écrit :
お茶を準備しました、田中さんはがだいすきだから。
J'ai préparé du thé car Mr Tanaka adore ça !


田中さんはお茶が大好きだから作った。

Ici j’emploierais davantage le verbe 作る qui signifie entre autres "préparer (à manger, à boire...)".

Nicoco25 a écrit :
明日、何をしますか。私は何もしませんから
Demain, tu fait quoi? parce que je n'ai rien à faire.


Je pense que c'est juste, même si ici le "parce que" ici n'indique pas une véritable cause dans un rapport cause-conséquence. On a plus affaire à une sorte d'invitation "demain, je ne fais rien alors on pourrait faire quelque chose ensemble".

Nicoco25 a écrit :
今、英語を勉強します、すぐに夢はイギリスとアメリカへ行きたいから。
Maintenant j'apprend l'anglais , car bientôt j'aimerais aller en Angleterre et en Amérique.


直ぐにアメリカにもイギリスにも行きたいから英語を勉強している。

Ici j'utiliserais le double にも pour porter l'emphase à la fois sur l'Amérique et l'Angleterre, pour renforcer le fait que c'est dans ces deux pays que tu souhaites te rendre. Enfin, j'utiliserais la forme en -ている pour "étudier" car tu le fais maintenant et régulièrement. Dans la traduction tu n'as pas parlé de 夢は mais si c'était le cas on aurait alors dit quelque chose comme 夢はいつかアメリカにもイギリスにも行くことだから英語を勉強している。 avec いつか "un (certain) jour".


Nicoco25 a écrit :
-その漫画はあなたがほしいですか。
-いいえ、漫画が大嫌いだから。
J'aurais voulu dire au départ : "non , car j'ai le même à la maison"
Comment pourrais-je formuler ma phrase ?
le début serait : いいえ、家に同じ本を... ??


その漫画が欲しいですか。

Attention c'est bien le manga qui est voulu, pas あなた, que d'ailleurs on omet ici car il est évident que c'est à lui qu'on pose la question.

Je dirais un truc du genre いいえ、もう同じ漫画を持っているから。 en utilisant le verbe 持つ dans sa forme progressive pour indiquer la possession réelle d'un objet. J'utilise aussi もう pour dire "déjà" "Non, car je possède déjà le même manga".

Auteur :  うはおk [ 21 Août 2015, 21:37 ]
Sujet du message :  Re: Vos questions sur les particules: wa, no mo...

Nicoco25 a écrit :
明日、何をしますか。私は何もしませんから
Demain, tu fait quoi? parce que je n'ai rien à faire.


明日、何をしますか。 私は何も行いません。

Je me demande si 行う ne serait pas plus approprié pour dire que l'on a rien "de prévu", rien "d'organisé". Quand pensez-vous ?


Nicoco25 a écrit :
-その漫画はあなたがほしいですか。
-いいえ、漫画が大嫌いだから。
J'aurais voulu dire au départ : "non , car j'ai le même à la maison"
Comment pourrais-je formuler ma phrase ?
le début serait : いいえ、家に同じ本を... ??
Kokiri57 a écrit :
その漫画が欲しいですか。

Attention c'est bien le manga qui est voulu, pas あなた, que d'ailleurs on omet ici car il est évident que c'est à lui qu'on pose la question.

Je dirais un truc du genre いいえ、もう同じ漫画を持っているから。 en utilisant le verbe 持つ dans sa forme progressive pour indiquer la possession réelle d'un objet. J'utilise aussi もう pour dire "déjà" "Non, car je possède déjà le même manga".


Je ne pense pas que l'on utilise souvent いいえ en japonais. La réponse est trop "franche", trop "directe" a mon avis.

Je dirais : それをもう有るから要りません。

それ car l'interlocuteur sait déjà qu'il s'agit d'un manga, car l'interlocuteur l'a dans les mains ou lui montre.
を pour insister sur CE manga (sinon on peut utiliser が, qui est grammaticalement plus correct)
持つ ou 有る (et non 在る a ne pas confondre), je pencherai plus sur 有る que 持つ car après quelques recherches j'ai pu lire qu'il y avait une nuance entre ces deux verbes qui signifient avoir/posséder.
持つ s'utilise plus quand tu as l'objet (qui t'appartient) en question sur toi, dans un sac ou dans tes mains par exemple.
C'est pour cela que j'aurais choisi 有る car tu voulais que l'interlocuteur l'ait "a la maison". Toujours dans le sens qu'il t'appartient mais que tu ne l'as pas sur toi au moment de la conversation.

Auteur :  Gunjo [ 21 Août 2015, 23:52 ]
Sujet du message :  Re: Vos questions sur les particules: wa, no mo...

「行う」 est plus formel, officiel que 「する」.

「いいえ」 ne s'utilise pas souvent en effet.

それをもう有るから要りません。

Ta phrase est très bizarre, et pour dire qu'on "possède, a" quelque chose de matériel, j'aurais tendance à utiliser 「持つ」 au lieu de 「有る」. La phrase de Kokiri est correcte, même si ça fait un peu "robot", c'est la façon de le dire qu'un débutant devrait apprendre. Par contre dans une vraie conversation, c'est pas du tout naturel, j'aurais dis quelque chose comme :

もう持ってるから要らない.

Dans la phrase de Kokiri, je pense pas que le 「同じ」 soit nécessaire, car on exprime le fait qu'on possède déjà la chose grâce à 「もう」, donc j'ai un peu l'impression qu'on se répète.

Auteur :  Nicoco25 [ 22 Août 2015, 19:30 ]
Sujet du message :  Re: Vos questions sur les particules: wa, no mo...

Je viens tout juste de voir vos réponse , Merci à tous ! Merci de prendre de votre temps pour écrire tout ça ! j'en prends note ! :jap:

Auteur :  Nicoco25 [ 25 Août 2015, 20:43 ]
Sujet du message : 

Je reviens sur la particule の , car je suis loin de la maîtrisé , c'est pour cela que j'ai fais ces 4 petites phrases. Si quelqu'un pourrais me dire ce qu'il en pense ? Merci aux personnes qui prennent de leur temps pour regarder mon travail. :jap:

Quel était ton passe-temps d'hier ?
昨日の趣味は何ですか。
Quel sera le temps pour la semaine prochaine ?
来週の天気は何ですか。
Elles font parties de cette école japonaise.
この日本の学校は彼女たちのです。
Nous sommes de France.
私たちのフランスです。

Auteur :  Fuokusu [ 25 Août 2015, 20:57 ]
Sujet du message :  Re: の

Nicoco25 a écrit :
Quel était ton passe-temps d'hier ?
昨日の趣味は何ですか。


でした, pas です.

Nicoco25 a écrit :
Quel sera le temps pour la semaine prochaine ?
来週の天気は何ですか。


OK.

Nicoco25 a écrit :
Elles font partie de cette école japonaise.
この日本の学校は彼女たちのです。


On peut comprendre la phrase mais on dira plutôt 彼女たとはこの日本の学校の生徒です ou un truc du genre. Et encore, on peut omettre le thème.

Nicoco25 a écrit :
Nous sommes de France.
私たちのフランスです。


C'est incorrect. On dit plutôt 私たちはフランス人です ou 私たちはフランスから来ました.

Auteur :  Nicoco25 [ 25 Août 2015, 21:17 ]
Sujet du message :  Re: の

Je te remercie pour la correction Fuokusu ;)

Citer :
でした, pas です.


Encore une faute d'étourderie ! :shock:

Hmmm :roll:

Je pense que je me mélange les pinceaux :shock: en aillant vus cette exemple ci-dessous , j'ai penser qu'il était surement possible de faire de même en parlant de soi-même.

日本の歌集:Chanteur japonais

Mais je pense que pour l'instant je vais m'en tenir aux exemples que tu m'as cités. :)

Page 87 sur 89 Le fuseau horaire est UTC+1 heure
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/