[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/chat/lib/class/AJAXChatTemplate.php on line 55: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4689: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4693: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Ici Japon - Forum • Consulter le sujet - Dictionnaire de la grammaire japonaise
bouton
accueil
japonaisguide
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Général




Publier un nouveau sujet Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez rien publier ou éditer.  [ 75 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message :
 Message  Publié : 21 Avr 2007, 15:44 
Hors-ligne
Donateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 31 Mars 2006, 22:38
Message(s) : 1515
Localisation : PARIS X
Âge : 40
~てもいいですか : Est t-il permis de...

Débutant

La construction est simple, on mêt le verbe à sa forme en て auquel on ajoute もいいですか afin de traduire la demande du locuteur de s'informer sur la permission de faire quelque chose.

すみません、 ここでたばこを吸ってもいいですか。『すみません、ここでたばこをすってもいいですか』
Excusez-moi, est ce qu'on peut fumer ici ? (litt : est t-il permis de fumer ici).

この美術館で写真を撮ってもいいですか。『このびじゅつかんでしゃしんをとってもいいですか』
Est ce qu'on peut prendre des photos dans ce musée ? (litt : est t-il permis de prendre des photos dans ce musée).

Dans le langage courant on supprime souvent le ですか voire le も en donnant un ton suspensif à la fin de la phrase.

ケーキを食べていい ? 『ケーキをたべていい?』
Je peux manger du gateau ? (litt : est t-il permis de manger du gateau).

_________________




Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message :
 Message  Publié : 21 Avr 2007, 16:03 
Hors-ligne
Donateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 31 Mars 2006, 22:38
Message(s) : 1515
Localisation : PARIS X
Âge : 40
~てはいけません Il est interdit de...

Débutant

Même construction que pour ~てもいいですか, ici on traduit l'inverse (l'interdiction) avec l'emploi de cette forme. On utilise le verbe à la forme en て suivi de la particule は et いけません (いけない au négatif neutre).

図書館で食べ物を食べてはいけません。『としょかんでたべものをたべてはいけません』
C'est interdit de manger à la bibliothèque (litt : il est interdit de manger de la nourriture dans la bibliothèque).

ここに自動車を止めてはいけません。『ここにじどうしゃをとめてはいけません』
C'est interdit de s'arrêter ici (litt : il est interdit aux voitures de s'arrêter ici).

_________________




Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message :
 Message  Publié : 21 Avr 2007, 16:29 
Hors-ligne
Donateur

Inscription : 23 Mai 2005, 19:15
Message(s) : 1750
Localisation : Belgique
Âge : 33
~切る : tout/entièrement

Avancé


きる et ses dérivés きれる, きれない sont des verbes exprimant l'entièreté d'une action.
きる se place après la forme suspensive des verbes ( forme devant le ~masu).

彼女は私を信じきるからといって、決して裏切らんぜ。 (かのじょはわたしをしんじきるからといって、けっしてうらぎらんぜ。)
Puisqu'elle a confiance en moi, je ne pourrai jamais la trahir. (litt. : confiance totale)

この番組が面倒くさいので、見きられない。(このばんぐみがめんどうくさいので、みきられない)
Comme ce programme est ennuyeux, je ne pourrai pas le regarder jusqu'au bout. ( lit. : entièrement )

野菜を食べきれば、ケーキをあげるね。 (やさいをたべきれば、ケーキをあげるね)
Si tu manges tous tes légumes, je te donnerai un gâteau.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message :
 Message  Publié : 21 Avr 2007, 22:59 
Hors-ligne
Donateur

Inscription : 23 Mai 2005, 19:15
Message(s) : 1750
Localisation : Belgique
Âge : 33
~くせに : bien que/malgré

Avancé

Info :

On pourrait assimiler くせに à のに de part sa signification, mais くせに est employé dans des cas bien spécifiques.
Alors que のに est utilisé de manière neutre, くせに est employé pour exprimer l'ennui, l'irritation ou la colère.
2 points importants :
- くせに ne peut pas être employé pour parler de soi ( première personne sg.)
- くせに doit être employé dans une phrase portant sur le même sujet.
Une phrase comme : "Malgré qu'il ait travaillé toute la journée, ses parents ne l'ont pas payé" n'est pas correcte. ( le sujet de la subordonnée est différent de celui de la principale ).

Formation :
- verbe à la forme neutre + くせに
- nom + の + くせに
- adjectif en "na" + な + くせに
- adjetif en "i" + くせに

雪ちゃんは彼のことが好きなくせに、それを彼に言えない。(ゆきちゃんはかれのことがすきなくせに、それをかれにいえない。)
Malgré que Yuki l'aime, elle ne peut pas le lui dire.

彼女は真実を知っているくせに、警察に証言したくない。 (かのじょはしんじつをしっているくせに、けいさつにしょうげんしたくない。)
Malgré qu'elle connaisse la vérité, elle ne veut pas aller témoigner à la police.

あの人は日本人のくせに、名前からしてカタカナで書けなさそうだ。。。そんなことはありえない ! (あのひとはにほんじんのくせに、なまえからしてカタカナでかけなさそうだ。。。そんなとこはありえない !)
Bien que cette personne soit japonaise, il semble qu'elle ne sache même pas écrire son nom en katakana...c'est pas possible !


Dernière édition par Orikalcq le 01 Jan 2008, 22:29, édité 1 fois.

Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message :
 Message  Publié : 23 Avr 2007, 10:47 
Hors-ligne
Donateur

Inscription : 01 Sep 2006, 11:05
Message(s) : 982
Localisation : Lille
Âge : 33
~が必要だ (~がひつようだ) : J'ai besoin de..., il est nécessaire de...

Débutant

必要(ひつよう) est en fait un adjectif en な qui signifie "être nécessaire".
Cette construction de phrase est la même que celle avec 好き(すき), "être aimé". Il faut obligatoirement associer 必要 à un nom dans cette forme de phrase, et donc quand on veut placer un verbe il faut faire :
Verbe (neutre) + こと + が必要だ
Le verbe devient ainsi un nom.

車が必要です。「くるまがひつようです。」
J'ai besoin d'une voiture (litt : "une voiture est nécessaire")

あのホテルに泊まりたかったら、予約することが必要だ。「あのホテルにとまりたかったら、よやくすることがひつようだ。」
Si tu veux t'arrêter à cet hôtel, il faut (il est nécessaire de) faire une réservation.

Pour dire que l'on n'a pas besoin de quelque chose, il faut utiliser la construction :
Nom + が必要(ひつよう)ではない

お金が必要ではありません。「おかねがひつようではありません。」
Je n'ai pas besoin d'argent.

連絡することが必要ではないか。「れんらくすることがひつようではないか。」
Ne faut-il pas que je vous contacte ?

Pour dire que l'on n'a pas besoin de faire quelque chose (en utilisant un verbe donc), on peut aussi utiliser la forme :
Verbe (neutre) + 必要(ひつよう)はない

来る必要はありません。電話しておきますから。「くるひつようはありません。でんわしておきますから。」
Il n'est pas nécessaire que vous veniez. Je vous appellerai.

_________________


T'inquiète, paupiette !


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message :
 Message  Publié : 25 Avr 2007, 22:19 
Hors-ligne
Donateur

Inscription : 01 Fév 2006, 23:11
Message(s) : 1192
Localisation : Paris
しか : Ne.... que, seulement

Débutant

Cette construction permet d'exprimer la limitation. L'élément しか s'emploie comme un adverbe et doit s'employer dans une phrase à la forme négative.

Exemple :

ダニエルはフランス語しか話しません。「ダニエルはフランスごしかはなしません。」
Daniel ne parle que le français.

教室には椅子が一つしかありません。「きょうしつにはいすがひとつしかありません」
Dans la salle de cours, il n'y a qu'une seule chaise.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message :
 Message  Publié : 08 Mai 2007, 21:06 
Hors-ligne
Donateur

Inscription : 01 Sep 2006, 11:05
Message(s) : 982
Localisation : Lille
Âge : 33
~ないで(は)いられない / ~ずに(は)いられない : ne pas pouvoir s'empêcher de...

Avancé

Ex : - あいかはあのかわいそうな猫を見て、助けないではいられなかった。「あいかはあのかわいそうなねこをみて、たすけないではいられなかった」
En voyant ce pauvre chat, Aika n'a pas pu s'empêcher de l'aider.

- こんなおいしそうなケーキを見て、食べずにいられなかった。「こんなおいしそうなケーキをみて、たべずにいられなかった」
En voyant ce gâteau si appétissant, je n'ai pas pu m'empêcher d'en manger.

- みきこちゃんの話を聞いて、泣かずにはいられなかった。「みきこのはなしをきいて、なかずにはいられなかった」
En écoutant l'histoire de Mikiko, je n'ai pas pu m'empêcher de pleurer.

_________________


T'inquiète, paupiette !


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message :
 Message  Publié : 08 Mai 2007, 21:34 
Hors-ligne
Donateur

Inscription : 23 Mai 2005, 19:15
Message(s) : 1750
Localisation : Belgique
Âge : 33
~っけ : hein ?

Avancé

っけ est utilisé en fin de phrase lors d'une question pour confirmer un dire. (donc pour un fait dont on doit connaître déjà l'existence)
かな et かしら peuvent aussi être employés.

明子もパーティー に来るんだっけ ? (あきこもパーティーにくるんだっけ ?)
Akiko viendra aussi à la fête hein ?

あの人の名前はリーンさんだっけ ? (あのひとのなまえはリーンさんだっけ ?)
Cette personne là s'appelle bien Lee hein ?

漢字検定は6月2日だっけ ? (かんじけんていは6がつ6月2日だっけ ?)
Le kanji kentei c'est bien le 2 juin hein ?

Note : normalement, っけ ne peut suivre qu'un son en あ, donc 来るっけ n'est pas correct.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message :
 Message  Publié : 12 Mai 2007, 10:54 
Hors-ligne
Donateur

Inscription : 23 Mai 2005, 19:15
Message(s) : 1750
Localisation : Belgique
Âge : 33
~ことはない / ~こともない : pas besoin de

Avancé


exemples :

あの子は一人で歩くようになった、心配することもないよ。
Cet enfant sait maintenant marcher seul, pas besoin de t'inquiéter !

ちょっと待たされただけで、なにもそんなに怒ることはないでしょう。
Je ne t'ai fait attendre qu'un peu, pas besoin de t'énerver comme ça.
(litt. : tu as juste dû attendre un peu, donc aucune raison de te mettre en colère.)


Dernière édition par Orikalcq le 01 Jan 2008, 22:21, édité 1 fois.

Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message :
 Message  Publié : 12 Mai 2007, 12:04 
Hors-ligne
Donateur

Inscription : 01 Sep 2006, 11:05
Message(s) : 982
Localisation : Lille
Âge : 33
~かどうか : si oui ou non

Débutant

On utilise cette expression avec 知(し)る ou 分(わ)かる, "savoir" et "connaitre".

Verbe neutre / Adjectif + かどうか + 分(わ)からない ou 知(し)らない

- 林君はパーティーに来るかどうか分かりません。「はやしくんがパーティーにくるかどうかわかりません」
Je ne sais pas si Hayashi-kun vient (ou non) à la fête.

- このコンピューターが高いかどうか分からない。「このコンピューターがたかいかどうかわからない」
Je ne sais pas si cet ordinateur est cher (ou non).

Attention, quand le sujet dont on parle dans la phrase est indéfini, il faut utiliser un simple
か+ 分(わ)かりません / 知(し)りません

Exemples d'indéfinis : 何(なに) quoi, だれ qui, いつ quand, どこ où, どうして pourquoi, どうやって comment (par quel moyen)...

だれがその小説を書いたか知らない。「誰がそのしょうせつをかいたかしらない」
Je ne sais pas qui a écrit ce roman.

どうして奥さんを殺したか分かりません。本当の謎です、それは。「どうしておくさんをころしたかわかりません。ほんとうのなぞです、それは」
Je ne comprends (sais) pas pourquoi il a tué sa femme. C'est un vrai mystère, ça.

_________________


T'inquiète, paupiette !


Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez rien publier ou éditer.  [ 75 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant

Index du forum » Japonais » Général


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 16 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :  
cron