Ici Japon - Forum
https://www.ici-japon.com/forum/

Dictionnaire de la grammaire japonaise
https://www.ici-japon.com/forum/viewtopic.php?f=3&t=5347
Page 7 sur 8

Auteur :  Tev [ 20 Juin 2007, 04:12 ]
Sujet du message : 

もう二度と ~ しない (もうにどと ~ しない) : ne pas faire deux fois la même erreur

Intermédiaire


納豆は、もう二度と食べない。 「なっとうは、もうにどとたべない。」
Je ne mangerai plus jamais de natto (car je n'ai vraiment pas aimé la première fois).
Lit. Le natto, je n'en mangerai pas deux fois.


もう二度と離さない。 「もうにどとはなさない。」
Je ne te laisserai pas partir une deuxième fois.

Auteur :  Tev [ 20 Juin 2007, 04:54 ]
Sujet du message : 

~じゃあるまいし : parce que ce n'est pas

Avancé


Se rapproche de ~じゃないんだから


子供じゃあるまいし、ぞれぐらいできるよ。 「こどもじゃあるまいし、ぞれぐらいできるよ。」
Je peux le faire, je ne suis pas un enfant. (parce que je ne suis pas un enfant je peux le faire).

Auteur :  Tev [ 01 Août 2007, 01:56 ]
Sujet du message : 

~て下さると助かるんですが (~てくださるとたすかるんですが) : Faites pour moi s'il vous plaît

Avancé


Forme polie de ~て下さい 「~てください」, on l'utilise assez rarement et surtout dans le cadre d'une relation de travail pour demander un service à un supérieur. Littéralement on peut traduire par "Cela m'aiderait beaucoup si vous faisiez ça pour moi"


これをチェックして下さると助かるんですが。 「ろれをチェックしてくださるとたすかるんですが。」

Cela m'aiderait beaucoup si vous pouviez vérifier ça pour moi.

説明をして下さると助かるんですが。 「せつめいをしてくださるとたすかるんですが。」

Cela m'aiderait beaucoup si vous pouviez m'expliquer.

Auteur :  JinThePanda [ 27 Sep 2007, 17:32 ]
Sujet du message : 

~ お蔭で, お蔭だ 『おかげで、 おかげだ』 : Grâce à

Intermédiaire


お蔭で s'utilise soit avec un nom auquel on rajoute la particule NO, 名詞 『めいし』 + の, soit avec un verbe à la forme TA, 動詞 『どうし』 + た. Il s'utilise comme une forme suspensive, en TE, au milieu d'une phrase.

両親のお蔭で、 旅行できた 『りょうしんのおかげで、りょこうできた』
Grâce à mes parents, j'ai pu partir en voyage (litt. "faire un voyage").


お陰だ à la même utilisation mais il s'utilise en forme conclusive, en fin de phrase. La construction est la même.

試験に合格できたのは、この本のお陰だ 『しけんにごうかくできたのは、このほんのおかげだ』
Grâce à ce livre j'ai pu réussir l'examen.


Edit : en général on écrit cette forme en hiragana car le kanji n'apporte pas grand chose en lui-même.

Auteur :  JinThePanda [ 27 Sep 2007, 18:21 ]
Sujet du message : 

~せいで、せいだ、せいか : A cause de

Intermédiaire


せいで s'utilise comme お蔭で 『おかげで』 de façon suspensive (forme en TE) en milieu de phrase, avec la même construction, soit 名詞 『めいし』 + の, soit avec un verbe à la forme TA, 動詞 『どうし』 + た.

あいつのせいで、 先生に叱られた 『あいつのせいで、せんせいにしかられた』
A cause de lui, je me suis fait gronder par le professeur (litt: j'ai été grondé).


せいだ s'utilise comme お陰だ 『おかげだ』 de façon conclusive, avec la même construction.

学校に遅れたのは、 バスのストライキがあったせいだ 『がっこうにおくれたのは、
バスのストライキがあったせいだ』
Si je suis arrivé en retard, c'est à cause de la grêve des bus (litt: je suis arrivé en retard parce qu'il y avait une grêve des bus).


せいか est différent au niveau sémantique, il s'utilise en milieu de phrase comme せいで mais a une valeur interrogative (interrogation personnelle, questionnement introspectif). La construction est cependant la même que pour les deux formes précédentes.

昨夜お酒をたくさん飲んだせいか、今日は気分が悪い 『ゆうべおさけをたくさん
のんだせいか、きょうはきぶんがわるい』
Est ce parce que j'ai bu beaucoup (d'alcool) hier soir, que je ne me sens pas bien aujourd'hui ?

Auteur :  Akiko [ 02 Nov 2007, 15:04 ]
Sujet du message : 

~によると / ~によれば : d'après...

Avancé

On l'utilise juste après un nom, quelque chose qui délivre une information.
NB : comme on fait une citation et que cette expression permet de rester "neutre", on utilise souvent des ~そうだ ou ~という à la fin de la phrase pour accentuer cette idée de citation.

この調査によると、人口の高齢化のせいで、次の数年間に日本人はいなくなるそうだ。「このちょうさによると、じんこうのこうれいかのせいで、つぎのすうねんかんににほんじんはいなくなるそうだ。」
D'après cette étude, à cause du vieillissement de la population, les Japonais disparaîtraient dans les prochaines années. (bon ce n'est qu'un exemple :red: )

首相の約束によれば、内閣は社会的な難問を解決するという。「しゅしょうのやくそくによれば、ないかくはしゃかいてきななんもんをかいけつするという。」
D'après les promesses du Premier Ministre, le gouvernement trouvera des solutions aux problèmes de société.

Auteur :  Bloodbrother [ 03 Nov 2007, 23:43 ]
Sujet du message : 

~くらい / ~ぐらい (だ) : Au point de, tellement...que

Intermédiaire

くらい / ぐらい est employé pour exprimer le degré d'une situation. Il se place entre le résultat obtenu et la situation principale.

何も見えないくらい暗い街を歩いた。
nani mo mienai kurai kurai machi o aruita.
J'ai marché dans une rue tellement sombre qu'on n'y voyait rien.

頭がすごく痛くて、死ぬぐらいだった。
atama ga sugoku itakute, shinu gurai datta.
J'avais mal à la tête à en mourir.

記憶がなくなるくらいお酒をたくさん飲んだ。
kioku ga nakunaru kurai osake o takusan nonda.
J'ai bu de l'alcool au point d'en perdre la mémoire.

Auteur :  Akiko [ 04 Nov 2007, 17:19 ]
Sujet du message : 

たとえ~ても : même si...

Intermédiaire

Construction : たとえ + V/いAdj forme ~て + も
たとえ + N/なAdj + でも


たとえ死んでも、子供が嬉しく生きていけるのを望んでいる。「たとえしんでも、こどもがうれしくいきていけるのをのぞんでいる。」
Même si je meurs, je souhaite que mes enfants puissent vivre heureux.

たとえ難しくても、彼のためにだから頑張りぬくよ。「たとえむずがしくても、かれのためにだからがんばりぬくよ。」
Même si c'est difficile, comme c'est pour lui je m'accrocherai jusqu'au bout.

たとえ国語の先生でも、とても古くて難しい漢字が読めるとは言えない。「たとえこくごのせんせいでも、とてもふるくてむずかしいかんじがよめるとはいえない。」
Même si j'étais professeur de japonais (au Japon), on ne pourrait pas dire que je peux lire les Kanji très vieux et difficiles.

たとえきらいでも、勉強をしなければならない。「たとえきらいでも、べんきょうをしなければならない。」
Même si je déteste étudier, je suis obligé de le faire.

Auteur :  Akiko [ 24 Nov 2007, 16:50 ]
Sujet du message : 

~直す「~なおす」 : recommencer, réessayer

Intermédiaire

Cette forme indique que l'on recommence quelque chose après un échec.

和美に電話をかけてみたけど、留守電にしていたんです。明日はかけなおします。「かずみにでんわをかけてみたけど、るすでんにしていたんです。あしたはかけなおします。」
J'ai essayé d'appeler Kazumi, mais c'était son répondeur. Je réessaierai demain.

彼は誤りに気づいて、すぐ言い直した。「かれはあやまりにきづいて、すぐいいなおした。」
Il s'est repris juste après s'être rendu compte de son erreur.

Auteur :  Orikalcq [ 27 Déc 2007, 14:49 ]
Sujet du message : 

~にほかならない : rien d'autre que...

Avancé


- Cette forme grammaticale marque l'assertion, la décision par rapport à un fait. にほかならない suit toujours un nom.


- exemples :

それにほかならない !
C'est ça, et rien d'autre !

戦争はしに他ならない。 (せんそうはしにほかならない)
La guerre n'est rien d'autre que la mort.

彼女のことを考えずにはいられないのは愛にほかならないものだ。 (かのじょのことをかんがえずにはいられないってはあいにほかならないものだ。)
Ne pas pouvoir s'empêcher de penser à elle n'est rien d'autre qu'une preuve d'amour.

Page 7 sur 8 Le fuseau horaire est UTC+1 heure
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/