bouton
accueil
japonaismembre
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Général




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 14673 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 1463, 1464, 1465, 1466, 1467, 1468  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Re: Questions en vrac
 Message  Publié : 27 Juil 2016, 19:48 
Hors-ligne

Inscription : 03 Août 2014, 15:51
Message(s) : 15
Âge : 31
Bonsoir à tous. J'ai deux questions.

La première concerne cette phrase :

それから、 二つ目 の 交差点 を 右 に 曲がって ください. On est bien d'accord que 目 est classificateur. Comment le décline t-on ?


Enfin, もう / まだ ont-ils une place précise dans la phrase ?


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions en vrac
 Message  Publié : 28 Juil 2016, 02:39 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
Bonsoir.

Angelus a écrit :
La première concerne cette phrase :

それから、 二つ目 の 交差点 を 右 に 曲がって ください. On est bien d'accord que 目 est classificateur. Comment le décline t-on ?


Non, ce 目 n'est pas un classificateur mais un suffixe ordinal. Il se traduit par -ième (ou -e après les chiffres).
Pour la "déclinaison", tu ajoutes tout simplement 目 au nombre pour obtenir l'ordre, la position.
二冊目 = le deuxième livre.

Angelus a écrit :
Enfin, もう / まだ ont-ils une place précise dans la phrase ?


Pas vraiment, on les voit tantôt directement devant le verbe, tantôt un peu plus loin, genre devant un complément d'objet.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions en vrac
 Message  Publié : 28 Juil 2016, 12:49 
Hors-ligne

Inscription : 03 Août 2014, 15:51
Message(s) : 15
Âge : 31
Merci pour ta reponse et a bientôt pour d autres questions ^^


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions en vrac
 Message  Publié : 04 Août 2016, 22:47 
Hors-ligne

Inscription : 22 Juil 2016, 07:59
Message(s) : 7
Salut tout le monde. Dans mes lectures je suis tombé sur l'expression "病気ひとつしない健康", ou "病気ひとつしない人".
D'après mes recherches j'en ai déduit que ça devait dire "Quelqu'un qui ne tombe jamais malade" mais j'ai pas trouvé de réponse explicite la dessus.
Merci d'avance.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions en vrac
 Message  Publié : 05 Août 2016, 06:54 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
一つ, combiné avec la négation, veut dire "aucun", "pas le moindre".
Ici, le gars n'est jamais tombé malade, il reste en bonne santé tout le temps.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : la négation des adjectifs
 Message  Publié : 12 Nov 2017, 15:36 
Hors-ligne

Inscription : 21 Avr 2016, 20:19
Message(s) : 10
Bonjour à tous et à toutes,

je voulais m'assurer que j'avais bien compris la forme négative du japonais.

Donc, si j'ai bien compris, pour un quasi adjectif, on emploi dewa arimasen,
par exemple, elle n'est pas gentille = Kanojo wa shinsetsu dew arimasen

Pour un adjectif, on enlève le i et on le remplace par ku et on met arimasen seul.
Par exemple,
ce n'est pas bon = oishiku arimasen
J'ai bon ?

Merci :jap:


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions en vrac
 Message  Publié : 13 Nov 2017, 18:13 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
Tout bon. Cela dit, on utilise plus volontiers oishikunai.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : kyoudai
 Message  Publié : 26 Juil 2018, 11:45 
Hors-ligne

Inscription : 26 Juil 2018, 08:18
Message(s) : 2
Bonjour,

Voila j'ai une question concernant le mot kyoudai écrit comme cela : 兄弟
je sais que séparé ça veut dire grand frère et petit frère et ensemble la fratrie (dites moi si je me trompe). Mais ce que j'aimerai savoir si cela concerne tout les frères que j'ai par exemple et si on peut faire le liens avec des amis par exemple.

Voilà merci beaucoup, j'attends vos réponse :D :D :jap:


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: kyoudai
 Message  Publié : 29 Juil 2018, 14:08 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス
Salut,
C'est bien "fratrie" au sens propre, donc ceux qui ont ton sang.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions en vrac
 Message  Publié : 29 Juil 2018, 17:24 
Hors-ligne

Inscription : 26 Juil 2018, 08:18
Message(s) : 2
pour le mot kyoudai 兄弟, ça veut dire frère mais est ce que cela peut définir aussi de amis? et séparé c'est bien grand frère et petit frère?

merci :lol: :jap:


Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 14673 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 1463, 1464, 1465, 1466, 1467, 1468  Suivant

Index du forum » Japonais » Général


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 14 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :