bouton
accueil
japonaismembre
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 73 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5 ... 8  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 11 Avr 2009, 15:58 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス
Ici c'est kawaisou qui signifie "navrant pitoyable","triste" ici va dans le même sens car c'est un synonyme .Rien à voir la tristesse "kanashimi".Dans la traduction on a "triste" en français qui est plus dans le langage courant.
C'est navrant,désolant,pitoyable,triste,affligeant...

後1週間ぐらいしたら行ってもいいですよ

C'est shitara,pas shikara

Tu pourras/je pourrai/il pourra... y aller dans 1 semaine environ.
(Ato isshuukan shitara suppose "quand 1 semaine se sera écoulée...").

C'est encore une sorte de condition,d'où l'utilisation de -tara.

Pour les textes il y en a dans le Manekineko entre autres et ici.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 12 Avr 2009, 12:16 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 18 Oct 2008, 14:17
Message(s) : 312
Âge : 29
ok! Arigatou!
encore une question ATMというのは知らない人はいないと思う。 pourquoi y a-t-il "hai" après "hito"?


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 12 Avr 2009, 12:18 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
C'est la particule は suivie de la forme négative neutre de いる (hé oui, hito, c'est vivant !).


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 13 Avr 2009, 13:12 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 18 Oct 2008, 14:17
Message(s) : 312
Âge : 29
Hum, désolée fuokusu ma dernière question n'était pas très réfléchie...^^
En voilà d'autres sur les exercices supp' qui me posent encore problème:

En français ca donne : "Nous vivons tous les deux dans un monde différent." et j'entends "Anata to wa tashito wa sumu ga sekai ga chigau." --> tashito?

Celle-là juste pour vérification: "Watashi yori sensei ni kiitara ii deshou. Mou sensei ni kiita kedo made wakaranai. / Sou desu ka."

Et enfin juste un mot: il est écrit お春 Est-ce que c'est le même "o" que devant "cha", par exemple? Ou juste une faute de frappe à la palce d'un "no" car la phrase entière est 日本お春ですか。?

Voilà, merci!


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 13 Avr 2009, 13:24 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
Citer :
En français ca donne : "Nous vivons tous les deux dans un monde différent." et j'entends "Anata to wa tashito wa sumu ga sekai ga chigau." --> tashito?


En fait, le début est "anata to watashi to wa".

Citer :
Celle-là juste pour vérification: "Watashi yori sensei ni kiitara ii deshou. Mou sensei ni kiita kedo made wakaranai. / Sou desu ka."


C'est ça. Sauf que c'est "mada" et non "made".

Citer :
Et enfin juste un mot: il est écrit お春 Est-ce que c'est le même "o" que devant "cha", par exemple? Ou juste une faute de frappe à la palce d'un "no" car la phrase entière est 日本お春ですか。?


Probablement le o devant cha.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 13 Avr 2009, 13:44 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 18 Oct 2008, 14:17
Message(s) : 312
Âge : 29
Citer :
Probablement le o devant cha.

Et pourquoi devant "haru"? Le printemps est vraiment important au japon?


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 13 Avr 2009, 14:00 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス
Certains noms/ verbes sont précédés du préfixe O ou go pour en faire des substantifs polis.

o-tera
o-cha
o-haru
o-tenki
o-sara
o-shiro
go-ryoushin


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 08 Fév 2010, 21:15 
Hors-ligne

Inscription : 23 Juin 2009, 03:19
Message(s) : 53
Konnichiwa,
Je traduis l'expression suivante :"あといっしゅうかん"comme étant "ato i shuukan". J'ai probablement mal traduit, mais je ne comprends pas ce que le "i" signifie ici.

Ohenji arigatou gozaimashita.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 08 Fév 2010, 21:16 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス
isshuukan 一週間= 1 semaine
ato + durée :"encore + durée"
Donc ici "encore 1 semaine/plus qu'1 semaine".
Il y a un petit "tsu" pour doubler la consonne suivante,donc le kana en "s" est doublé.

"あといっしゅうかん" se lit "ato isshuukan" et pas "ato itsushuukan".


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 10 Mars 2010, 02:57 
Hors-ligne

Inscription : 23 Juin 2009, 03:19
Message(s) : 53
Konnichiwa,

Dans la phrase "Infuruenza to iu no wa, futsuu no kaze to chigaimasu.", je ne comprends pas l'utilisation de "to".

Kore de owari desu!

Ohenji arigatou.


Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 73 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5 ... 8  Suivant

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 4 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :  
cron