bouton
accueil
japonaisguide
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 73 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 21 Fév 2011, 19:11 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス
Si, ça se lit "ka" même s'il ressemble à un petit ケ (k e)
Ca dérive du kanji 箇 qui se lit justement "ka".


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 21 Fév 2011, 20:05 
Hors-ligne

Inscription : 21 Fév 2011, 15:05
Message(s) : 5
ah bon! et bien merci car je ne l'aurais jamais deviné ^^


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 15 Juil 2011, 13:57 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Juil 2007, 18:31
Message(s) : 34
Localisation : Arlon/Lausanne
Âge : 26
Salut à tous,
cette question a peut-être déjà été posée, mais je ne comprends pas pourquoi 3日 a été retranscrit en "さんにち"? La lecture correcte de ce classificateur n'est-elle pas "みっか"?
pitié ne me dites pas que cette lecture ne s'applique que pour dire "le 3ème jour du mois" ou je me flingue :cry:


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 20 Juil 2011, 17:45 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 01 Juin 2011, 18:10
Message(s) : 21
Localisation : フランスで
Flingue toi :(

三月3日 さんがつ みっか

彼は三日で旅行に行く。かれはさんにちでりょこうにいく。

Il part en voyage pour 3 jours ( j'ai un petit doute sur la particule で :x )

_________________
時がだれもを待たない。


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 22 Juil 2011, 02:37 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Avr 2011, 20:11
Message(s) : 206
Localisation : Paris
Âge : 25
Pas de particule !

mikka kan ryokou ni iku !
Il part en voyage pour 3 jours !

_________________
剣は心なり  
心正しからざれば  
剣また正しからず  
剣を学ばんと欲すれば
先ず心より学ぶべし


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 27 Juil 2011, 11:41 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Juil 2007, 18:31
Message(s) : 34
Localisation : Arlon/Lausanne
Âge : 26
kuazeru a écrit :
彼は三日で旅行に行く。かれはさんにちでりょこうにいく。

Je ne suis vraiment pas convaincu, il en faut plus :? Tous mes traducteurs semblent indiquer la lecture "みっか". Chirashi semble aussi le lire comme ça.

ps: quand tu donnes une période de temps, n'oublies pas le compteur 間: 三日間


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 27 Jan 2012, 21:17 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Nov 2011, 17:13
Message(s) : 322
Localisation : 北仏
Âge : 24
j'aurai besoin d'une aide car je comprend pas trop cette phrase:

2、3日はお風呂に入ってはいけません。

vous seriez me dire à quoi sert le mot: entrer ? Car j'ai beau tout retourner, je vois pas... ou bien les japonais disent entrer dans le bain et pas: prendre le bain, bizarre.

_________________
為すことができる者が為し、為すことができない者が教える。
進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。
Mes méthodes pour apprendre le jap: http://www.ici-japon.com/memberzone/channel/view/103/0


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 27 Jan 2012, 21:19 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス
Il ne faut pas toujours traduire mot-à-mot sinon ça fait bizarre.
Pourquoi ça ne serait pas bon ? Parce que ça ne colle pas à ce qu'on dit en français ?
C'est pourtant bien le verbe "prendre un bain".


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 27 Jan 2012, 21:52 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Nov 2011, 17:13
Message(s) : 322
Localisation : 北仏
Âge : 24
je traduis rarement mot à mot mais simplement le sens de la phrase.

Pour moi prendre c'est: 取る pour prendre, vu que je crois que 入る signifie pas entrer ?

_________________
為すことができる者が為し、為すことができない者が教える。
進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。
Mes méthodes pour apprendre le jap: http://www.ici-japon.com/memberzone/channel/view/103/0


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°27
 Message  Publié : 27 Jan 2012, 22:38 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス
Il n'y a pas toujours de correspondance exacte entre les 2 langues.
En japonais si on "entre dans un bain" en français on "prend un bain".
入る "entrer (dans une pièce, ou bien dans une institution comme l'école ou l'armée), pénétrer
取る à la base c'est bien "prendre" mais au sens physique comme "saisir" (bon après il y en a encore d'autres).
En français "prendre" a aussi plusieurs sens.
"Prendre un bain" c'est pas tout à fait pareil que "prendre (saisir) un objet" ou "prendre l'avion".
Dans le doute autant consulter des dicos pour vérifier le sens même si tu sens que tu n'aurais pas employé tel verbe dans une expression ou locution verbale.


Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 73 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 7 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :  
cron