Auteur |
Message |
Tev
|
Sujet du message : Questions sur le cours de japonais n°24 Publié : 17 Sep 2008, 16:57 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 20 Jan 2005, 06:14 Message(s) : 7554 Localisation : Tokyo - Japon Âge : 44
|
Posez vos questions sur ou ses exercices dans ce fil.
|
|
|
|
|
kokujin-sev
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°24 Publié : 15 Mars 2009, 18:50 |
|
Inscription : 18 Oct 2008, 14:17 Message(s) : 312 Âge : 33
|
Bonjour à tous! Je continue sur ma lancée avec des questions sur le texte de ce cours.^^
でもお父さんもお母さんも心配です。est traduit par "Mais ta mère et moi allons nous inquiéter." Pourquoi n'y a-t-il pas la particule ga devant shinpai, puisque c'est un adjectif au départ? Pourquoi la forme "ni iku" n'est pas utilisée ici? Aurait-on pu utiliser la particule "to" pour lier okaasan et otousan? Et dans quels cas est-ce qu'on parle de soi à la 3e personne comme le fait ici le père? Aurait-on pu dire par exemple "Demo boku to okaasan shinpai desu." ?
しっています。 Pourquoi shiru est-il écrit en kanakanas alors qu'un kanji lui est associé?
ハル、この国には海がないのをしっていますね。Pourquoi y a-t-il la particule "no"?
Enfin, avec gomennasai, on met toujours le nom de la personne à qui on s'adresse ou la raison pour laquelle on s'excuse devant?
Merci!
|
|
|
|
|
tsubasa-kun
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°24 Publié : 15 Mars 2009, 19:02 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 04 Nov 2007, 20:29 Message(s) : 5722 Localisation : フランス
|
|
|
|
|
Fuokusu
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°24 Publié : 15 Mars 2009, 19:16 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 24 Nov 2007, 11:29 Message(s) : 2031 Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
|
Ni iku indique le déplacement, pas le futur proche. Il faut éviter d'amalgamer les deux grammaires.
|
|
|
|
|
Yang Yang
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°24 Publié : 16 Mars 2009, 15:12 |
|
Inscription : 09 Avr 2005, 12:15 Message(s) : 235 Localisation : Montreal, Canada
|
Quand tu dis "nous allons nous inquiéter", tu indiques simplement un futur. (rien à voir avec "nous allons au cinéma", qui indique un déplacement dans l'espace) Oublie le francais!
Pour donner un petit complément d'explication sur l'utilisation de la 3ème personne... au Japon ce que les locuteurs font souvent, c'est qu'ils se mettent à la place de celui qui écoute (ce qu'on appelle l'empathie). Ainsi, pour l'enfant, il est tout à fait naturel d'associer mère et père aux deux parents. Les parents s'en servent en s'adressant à leur enfant pour lui faciliter ce type de repères. Remarque par ailleurs que ca marche aussi en francais ("papa et maman se sont inquiétés de ne pas t'avoir vu rentrer hier soir"), mais qu'on l'utilise plus fréquemment dans un contexte plus difficile à comprendre pour l'enfant (par exemple le père qui dit à son enfant qu'ils vont aller ensemble voir sa mère (au père) ne va pas dire "on va aller voir maman ce week-end", mais il dira "on va aller voir mamie ce week-end", parce que ces repères sont placés directement par rapport à l'enfant). Forcément l'empathie est très forte vis-à-vis de ses propres enfants, surtout lorsqu'ils sont jeunes.
|
|
|
|
|
kokujin-sev
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°24 Publié : 16 Mars 2009, 21:00 |
|
Inscription : 18 Oct 2008, 14:17 Message(s) : 312 Âge : 33
|
|
|
|
|
Fuokusu
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°24 Publié : 16 Mars 2009, 21:42 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 24 Nov 2007, 11:29 Message(s) : 2031 Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
|
Il faut savoir que la particule mo remplace wa, ga et wo. C'est la convention en japonais standard. Alors que wa peut suivre les autres (ni, de).
Pour no/koto, il faut savoir que les particules ont BESOIN d'un nom et non d'un verbe. Alors, pour ce faire, il faut nominaliser le verbe, d'où ce no/koto.
|
|
|
|
|
tsubasa-kun
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°24 Publié : 20 Mars 2009, 08:52 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 04 Nov 2007, 20:29 Message(s) : 5722 Localisation : フランス
|
|
|
|
|
kokujin-sev
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°24 Publié : 22 Mars 2009, 14:00 |
|
Inscription : 18 Oct 2008, 14:17 Message(s) : 312 Âge : 33
|
Merci bien. Et voilà mes questions sur les exos: Nihon wa konbini ga dokodemo aru. Pourquoi il n'y a pas la particule "ni" après nihon?
A propos des formes polie/neutre: "Konban ni iku to omou." est la réponse de "Itsu nomimono kai ni iku tsumori desu ka." Est-ce que c'est le même niveau de politesse même si on n'utilise pas omoimasu? est-ce que quand on utilise "ni ikimasu" c'est encore plus poli?
J'entends "Zenbu hitori desu suru tte muri janai?" mais le milieu de la phrase est un peu flou... La réponse est "Muri ka na."
Enfin, "Jibun no yume no naka de anata wa donna hito ni narimasu ka." Jibun no signifie aussi ton? Et la traduction est "comment es-tu dans ton rêve?" ou pas?
|
|
|
|
|
Fuokusu
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°24 Publié : 22 Mars 2009, 14:08 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 24 Nov 2007, 11:29 Message(s) : 2031 Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
|
|
|
|
|
|