Bonjour,
On a vu précédemment que どこでも signifiait partout mais aussi n'importe où, donc pour les autres on aurait :
いつでも(n'importe quand, tout le temps)
どこでも(partout, n'importe où)
だれでも(n'importe qui, tout le monde)
C'est juste ?
Concernant いつでも par exemple, je l'ai déjà vu employé dans une phrase signifiant ils se chamaillent tout le temps, ou à n'importe quelle occasion.
Et vous parliez de la place des mots par moments interchangeables dans les phrases, est-ce qu'on peut dire de cette façon pour よく :
魚をよく食べます
よく魚を食べます
Dernière chose, concernant l'usage de wo pour les verbes ne permettant pas cette particule :
一つ目の信号を右に曲がってください
Peut-on aussi utiliser に à la place de を où cela est-il aussi construit de cette manière pour éviter la répétition ?
Merci