[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/chat/lib/class/AJAXChatTemplate.php on line 55: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4689: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4693: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Ici Japon - Forum • Consulter le sujet - Questions sur le cours de japonais n°23
bouton
accueil
japonaismembre
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 77 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 29 Juil 2014, 11:55 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 08 Juin 2014, 20:52
Message(s) : 214
Donc en fait si je veux dire par exemple "Soyons capable de nous battre." il faut traduire par:

たたかう (forme neutre) => たたかえ (je passe à la forme potentielle) => たたかえたい(puis je conjugue à la forme en -tai) ? :?


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 29 Juil 2014, 13:02 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juil 2013, 21:18
Message(s) : 1385
Localisation : フィオーレ王国
Âge : 37
Non, tu as fait la même confusion. Tu as écrit "je veux être capable de me battre" et pas "soyons capables de nous battre".

Tout part de la forme neutre : たたか. Pour ce genre de verbe du premier groupe :

→ La forme volitive (en -たい) ("vouloir faire...") se forme en transformant la syllabe finale par une syllabe en -i correspondante (un autre moyen est de mettre le verbe à la forme polie et d'enlever -ます) et en ajoutant -たい.

Ici, tu as donc : たたか (neutre) → たたかます (polie) → たたかたい (volitive) [je veux me battre]

→ La forme conjecturale (en -おう) ("faisons...") se forme en transformant la syllabe finale par une syllabe en -o correspondante et en ajoutant -う.

Ici, tu as donc たたか (neutre) → たたかおう (conjecturale). [battons-nous !]

→ La forme potentielle (en -える) ("pouvoir faire, savoir faire, être capable de faire...") se forme (entres autres) en transformant la syllabe finale par une syllabe en -e correspondante, et en ajoutant -る à la fin. Tu obtiens un nouveau verbe (du groupe 2), et il peut donc se décliner aux formes que tu connais, comme n'importe quel verbe.

Ici,tu as donc たたか (neutre) → たたかえる (potentielle). [je suis capable de me battre]



Finalement, pour obtenir ce que tu veux, il faut combiner la forme potentielle et la forme conjecturale (pour un verbe de groupe 2, la forme conjecturale se forme en enlevant le -る final et en le remplaçant par よう):

たたか (neutre) [se battre] → たたかえる (potentielle) [pouvoir, savoir, être capable de se battre] → たたかよう (potentielle + conjecturale) [soyons capables de nous battre].

_________________

“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux".
Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon


Dernière édition par Kokiri57 le 29 Juil 2014, 13:27, édité 2 fois.

Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 29 Juil 2014, 13:06 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス
Tu confonds les 2 formes :
たたかえたい c'est "Je veux savoir me battre"

たたかおう "battons-nous"
et donc たたえよう pour répondre à ta question.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 29 Juil 2014, 14:03 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 08 Juin 2014, 20:52
Message(s) : 214
Ah d'accord, pardonnez ma confusion :roll: et merci beaucoup pour vos réponses!


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 29 Juil 2014, 14:41 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 08 Juin 2014, 20:52
Message(s) : 214
Ah, en fait j'ai une dernière question :mrgreen:

On peut utiliser "forme volitive" pour parler aussi bien de la forme en -tai ("je veux...") que de la forme en -mashou ("faisons...")?


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 29 Juil 2014, 15:18 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス
Non, "forme voltive" = たい(です)
"forme conjecturale" = ましょう / -おう ou -よう


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 29 Juil 2014, 20:04 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 08 Juin 2014, 20:52
Message(s) : 214
Ah d'accord, merci! :)

En fait c'est le titre de la vidéo 7 qui m'avait mis le doute:


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 29 Juil 2014, 21:21 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juil 2013, 21:18
Message(s) : 1385
Localisation : フィオーレ王国
Âge : 37
En effet... mais ce titre est erroné, il devrait être écrit "forme conjecturale".

Je pense que le choix de "forme volitive" a été choisi un peu par abus de langage, car "faisons..." exprime une sorte d'incitation, d'invitation à faire quelque chose, on "veut" inciter une ou des personnes à faire quelque chose avec soi-même, de là il n'y a qu'un pas pour utiliser le terme de "volonté" et donc "forme volitive", mais ce n'est pas le cas. Pour rester consistant dans les définitions il s'agit bien de "forme conjecturale"

_________________

“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux".
Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 31 Juil 2014, 11:48 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 08 Juin 2014, 20:52
Message(s) : 214
D'accord, ça enlève tout soupçons sur le sujet :) merci!


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°23
 Message  Publié : 09 Août 2015, 21:37 
Hors-ligne

Inscription : 10 Juil 2015, 22:13
Message(s) : 41
Bonsoir!

Quelques petites questions par rapport a ce cours >.<

1) Dans la phrase:
「明日、海まで行こう。」

J'aurais dit:
「明日、海まで行こう。」

Il m'a semble avoir lu que l'on ne pouvait pas utiliser に après まで mais j'aimerais une confirmation car je ne suis pas sur s'il s'agissait du même contexte.

2) Ensuite, dans la phrase:
ふたり毎日たくさん走りました。川まで、森まで。

J'aurais plutôt utiliser で a la place de . Un peu comme un des cours précédents. 皆で、一人で、私と二人で etc.
Ou est mon erreur? i.i

3) Ensuite, dans le même genre pour les exercices complémentaires:
どこで生まれましたか
J'aurais mit に au lieu de で car on veut se référer a un lieu (et non a l'action de naître, il me semble, a moins qu'en japonais ce soit une nuance qui puisse être banale).
La question a déjà été posée, et j'en ai conclus qu'on pouvait utiliser les deux du coup, mais si jamais, avec le temps vous auriez eu d'autres informations, je serais intéressé sur le sujet, merci :3

4) Pour finir (je crois :D), dans la partie: Forme potentielle. Il est dit que pour le deuxième groupe "On remplace “ru” par “rareru” ou parfois “reru”. La forme correcte est “rareru” et “reru” est une forme raccourcie."
Est-ce que ce "raccourcis' est aussi valable avec les verbes des autres groupes? Il m'a semble entendre dans l'audio d'un des exemples 来れる au lieu de 来られる ?

Merci !


Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 77 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 8 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :  
cron