Auteur |
Message |
tsubasa-kun
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22 Publié : 21 Fév 2009, 14:53 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 04 Nov 2007, 20:29 Message(s) : 5722 Localisation : フランス
|
Pour kao wo suru , j'en ai parlé dans un post précédent. Pour "sembler ,paraître,avoir l'air de ..."tu as plusieurs formes,les japonais dans leur discours utilisent des phrases détournées,et souvent disent des choses sans être catégoriques.
rashii,-sou,mitai etc...
Edit:Oui entre les crochets tu as du style direct.
|
|
|
|
|
kokujin-sev
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22 Publié : 24 Fév 2009, 14:37 |
|
Inscription : 18 Oct 2008, 14:17 Message(s) : 312 Âge : 33
|
Merci pour les précédentes réponses! Maintenant, c'est encore à propos des exercices supplémentaires:
自分の犬が死んでいるのを発見した。 pourquoi y a-t-il la particule "no"? 日本人は馬をよく食べますか。 c'est bien le yoku "bien" ? Ano hito wa sekai ... hayai. Il manque des mots que je n'arrive pas à comprendre, et la traduction est "C'est le plus rapide du monde". Marie no to san wa donna hito desu ka? J'entends les deux particules du début, mais je ne suis pas du tout sure. Quelqu'un pourrai m'aider?
|
|
|
|
|
tsubasa-kun
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22 Publié : 24 Fév 2009, 14:40 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 04 Nov 2007, 20:29 Message(s) : 5722 Localisation : フランス
|
jibun no inu:son/ton/mon propre chien (selon le contexte)
Sinon shinde iru no = shinde iru koto
"Le plus rapide du monde" je pense à "sekai de mottomo hayai"
Et c'est Mari no otousan wa donna hito desu ka. "Quelle genre de personne est le père de Marie?"
Otousan: père (celui d'une tierce personne) ou bien quand une fille s'adresse à son père.
Dernière édition par tsubasa-kun le 02 Mars 2009, 21:13, édité 2 fois.
|
|
|
|
|
kokujin-sev
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22 Publié : 24 Fév 2009, 14:46 |
|
Inscription : 18 Oct 2008, 14:17 Message(s) : 312 Âge : 33
|
Merci pour le no, j'avais zappé l'infinitif. Pour "c'est le plus rapide du monde" j'entends quelque chose de plus cours, qui ressemble à "sekai e ichi hayai".
|
|
|
|
|
tsubasa-kun
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22 Publié : 24 Fév 2009, 14:50 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 04 Nov 2007, 20:29 Message(s) : 5722 Localisation : フランス
|
Ok ce "ichi" est ichiban ,un synonyme de mottomo. Ce ne serait pas "sekai de ichiban hayai" ? Et attention verbe neutre + koto c'est un groupe nominal (ou nominalisation du verbe);bien que traduit en français par de l'infinitif.
|
|
|
|
|
kokujin-sev
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22 Publié : 24 Fév 2009, 15:00 |
|
Inscription : 18 Oct 2008, 14:17 Message(s) : 312 Âge : 33
|
Hum, d'accord pour -koto. C'est pas facile de dire que c'est un groupe nominal, alors qu'on traduit par un infinitif, je trouve.^^ C'est étrange parce que je n'entends vraiment pas le -ban de ichiban. Mais bon, tant pis, ça me vas si tu me dis que "sekai de ichiban hayai" est correct. Par contre, pourrais-tu m'expliquer comment on l'utillise? Merci.
|
|
|
|
|
tsubasa-kun
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22 Publié : 24 Fév 2009, 15:20 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 04 Nov 2007, 20:29 Message(s) : 5722 Localisation : フランス
|
Il s'agit du superlatif.
ichiban "le meilleur,numéro un, le plus (suivi d'un adjectif)" sekai de ici "au/du monde". L'adjectif se place en dernier.
Et le "yoku" c'est "souvent",adverbe de fréquence.
|
|
|
|
|
kokujin-sev
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22 Publié : 24 Fév 2009, 15:56 |
|
Inscription : 18 Oct 2008, 14:17 Message(s) : 312 Âge : 33
|
d'accord, merci. Ah bon, ce n'est pas la forme adverbale de ii, ici?
|
|
|
|
|
tsubasa-kun
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22 Publié : 24 Fév 2009, 15:57 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 04 Nov 2007, 20:29 Message(s) : 5722 Localisation : フランス
|
Yoku est bien la forme adverbiale de ii, mais dans la phrase de tout à l'heure,ce n'était pas cette dernière. (du moins selon moi, "Les japonais mangent-ils souvent du cheval?" serait plus banal que "Les Japonais mangent-ils correctement du cheval?") "bien" peut être compris dans le sens "habilement,correctement,sans difficulté".
Yoku c'est soit la forme adverbiale de ii,soit l'adverbe "souvent" en fonction du contexte.
|
|
|
|
|
kokujin-sev
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22 Publié : 24 Fév 2009, 16:53 |
|
Inscription : 18 Oct 2008, 14:17 Message(s) : 312 Âge : 33
|
Ah et tu pourrais me donner l'écriture de ichiban s'il te plait?
|
|
|
|
|
|