[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/chat/lib/class/AJAXChatTemplate.php on line 55: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4689: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4693: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Ici Japon - Forum • Consulter le sujet - Questions sur le cours de japonais n°22
bouton
accueil
candysanmembre
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 99 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 6, 7, 8, 9, 10  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22
 Message  Publié : 26 Juil 2014, 15:15 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 13 Juil 2013, 22:58
Message(s) : 549
Âge : 28
Petite remarque: 場所 se lit basho.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22
 Message  Publié : 26 Juil 2014, 15:33 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juil 2013, 21:18
Message(s) : 1385
Localisation : フィオーレ王国
Âge : 37
Oui tout à fait : 場所 se lit "basho" et non "bashou".

A noter que tu as une prononciation "mixte" ici : ba est de la lecture Kunyomi tandis que sho est la la lecture Onyomi.

_________________

“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux".
Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22
 Message  Publié : 26 Juil 2014, 19:07 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 08 Juin 2014, 20:52
Message(s) : 214
D'accord, merci pour les réponses! C'est plus clair maintenant! :)


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22
 Message  Publié : 27 Juil 2014, 00:05 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juil 2013, 21:18
Message(s) : 1385
Localisation : フィオーレ王国
Âge : 37
Pour répondre plus précisément à ta dernière question, à la fin du texte tu as :

「一緒に新しい世界を発見しよう」と言いました。

Si on décompose :

→ 一緒に : ensemble
→ 新しい世界 : le nouveau monde
→ 発見しよう : verbe 発見する litt. "faire la découverte" → "découvrir", qui est mis à la forme d'"invitation" ("faisons...", ici à la forme neutre, la forme polie étant 発見しましょう), ce qui donne donc "découvrons" ou "partons à la découverte de".
→ le tout est entre 「…」 → discours direct.
→ 「…」と言いました : phrase qui va introduire le discours direct : "「…」dit-il (au passé simple)"

Finalement :

一緒に新しい世界発見しようと言いました。["Partons ensemble à la découverte du nouveau monde" lui dit-il]

_________________

“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux".
Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22
 Message  Publié : 27 Juil 2014, 19:06 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 08 Juin 2014, 20:52
Message(s) : 214
Ah d'accord! Merci beaucoup pour cette clarification! :)


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22
 Message  Publié : 24 Mars 2015, 10:02 
Hors-ligne

Inscription : 18 Fév 2015, 14:42
Message(s) : 4
Bonjour,

J'ai une question par rapport à une phrase dans les exercices. On a la phrase : "Issho ni kite ureshii desu ka.", je ne comprend pas la réponse "Ureshii ka na." Je sais que la particule "na" permet d'exprimer une réflexion ou une émotion, mais je ne comprend pas l'utilisation de "ka".

Merci d'avance pour votre aide.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22
 Message  Publié : 24 Mars 2015, 12:41 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juil 2013, 21:18
Message(s) : 1385
Localisation : フィオーレ王国
Âge : 37

_________________

“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux".
Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22
 Message  Publié : 24 Mars 2015, 13:06 
Hors-ligne

Inscription : 18 Fév 2015, 14:42
Message(s) : 4
Ok, merci pour l'explication!


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22
 Message  Publié : 03 Août 2015, 19:14 
Hors-ligne

Inscription : 10 Juil 2015, 22:13
Message(s) : 41
Bonjour, petite question sur les exercices supplémentaires.

Dans la phrase :
自分の犬が死んでいるのを発見した。

Je comprends "J'ai découvert mon chien en train de mourir." Est-ce bien cela?

Deuxièmement, ce deuxième の : 死んでいるの
J'ai lu a deux reprises dans ce topic qu'il s'agissait de "こと" Mais je ne comprends pas vraiment l’intérêt de cette utilisation ici. Est-ce pour insister sur le fait que ce que l'on découvre est le chien en train de mourir..?

Dernière question; qui vient d'une question de kokiri57

Forme voltive お茶飲みたい
J'aurais plutot utiliser を a la place de が puisque boire semble être une action pour moi.. J'ai du mal a différence les nuances de sens ici.

Merci bien!


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°22
 Message  Publié : 03 Août 2015, 19:46 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 02 Mai 2012, 14:43
Message(s) : 494
Localisation : Nord pas de calais
Âge : 28
自分の犬が死んでいるのを発見した。 = Il a decouvert que son chien etait mort.

On met un nominalisateur car on peut pas mettre la particule 【を】 directement apres un verbe.

お茶が飲みたい。 = Je veux boire du the. = Ce que je veux boire, c'est du the. (飲みたいことはお茶です)

お茶を飲みたい。 = Je veux boire du the. = Ce que je veux faire, c'est boire du the. (やりたいことは、お茶を飲むことです)


Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 99 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 6, 7, 8, 9, 10  Suivant

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 7 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :  
cron