[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/chat/lib/class/AJAXChatTemplate.php on line 55: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4689: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4693: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Ici Japon - Forum • Consulter le sujet - Questions sur le cours de japonais n°21
bouton
accueil
candysanguide
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 64 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 3, 4, 5, 6, 7  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°21
 Message  Publié : 14 Août 2015, 11:21 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
歩く = marcher.
歩いて = en marchant, donc à pied.

La forme ~て exprime la manière entre autres.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°21
 Message  Publié : 14 Août 2015, 11:44 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 08 Juin 2014, 20:52
Message(s) : 214
Aaaah d'accord! Et comment savoir où la placer dans la phrase? ^^


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°21
 Message  Publié : 14 Août 2015, 11:57 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 02 Mai 2012, 14:43
Message(s) : 494
Localisation : Nord pas de calais
Âge : 28
Ben ca depend de ce que tu veux dire...

歩いて行ってきます。 = J'y vais en marchant.
歩いて帰ります。 = Je rentre en marchant.

歩いて20分かかります。 = Ca prend 20 minutes en marchant.

Les verbes sont pas toujours a la fin des phrases.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°21
 Message  Publié : 14 Août 2015, 12:10 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 08 Juin 2014, 20:52
Message(s) : 214
Aaaah d'accord, mais lorsque la forme en -te (utilisée pour décrire un moyen) utilise un COD de lieu, on utilise systématiquement la particule ?

あの大通り沿って5分歩いて、ロータリーで右に曲がってください。

N'aurais pas t-on pu mettre を à la place de に ici?


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°21
 Message  Publié : 14 Août 2015, 12:21 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 02 Mai 2012, 14:43
Message(s) : 494
Localisation : Nord pas de calais
Âge : 28
Nop, ici 【沿って】 indique pas un COD. Donc 【に】 est correcte.

https://www.renshuu.org/index.php?page= ... ual&id=250

Et Je comprends pas ta premiere phrase, c'est pas toujours la particule 【に】 quand cette forme en て est utilisée :

ぎゅして寝たい。 = Je veux dormir en te faisant un calin.

Ici le 【ぎゅ】 est le COD donc utilise 【を】.

A l'occasion viens sur le tchat :

chat/

:red:


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°21
 Message  Publié : 14 Août 2015, 12:31 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juil 2013, 21:18
Message(s) : 1385
Localisation : フィオーレ王国
Âge : 37
あの大通りに沿って5分歩いて、ロータリーで右に曲がってください。

Attention aux deux formes en -て qui n’indiquent pas la même chose :

Pour moi 沿って indique un moyen "en accompagnant, en suivant", et je suppose que ce verbe indique ce qu'on suit à l'aide de la particule に.

En revanche, 歩いて ici ce n'est pas le moyen mais pour relier deux propositions. Du coup quelque chose comme "Veuillez marcher 5 min en suivant cette avenue là-bas puis/et veuillez tourner à droite au rond-point.

_________________

“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux".
Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°21
 Message  Publié : 14 Août 2015, 15:30 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 08 Juin 2014, 20:52
Message(s) : 214
Aaaaaaaaah mais tout s'éclaire!!! Ca faisait 1 heure que je cherchais à comprendre cette phrase à cause de 歩いて!! Merci Kokiri! :jap: Et merci Gunjo et Fuokusu pour vos explications!!! :red:

J'ai encore une question (eh oui, sinon ce serait pas drôle) :) On est bien d'accord que ces trois mots de vocabulaire se traduisent de la sorte:

Vélo: 自転車
Périphérique: 周辺
Métro: 地下鉄 ou メトロ ?


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°21
 Message  Publié : 14 Août 2015, 15:45 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 02 Mai 2012, 14:43
Message(s) : 494
Localisation : Nord pas de calais
Âge : 28
Peripherique dans quel sens?

【地下鉄】 veut dire "fer sous terre" donc c'est par exemple le metro parisien qui est sous terre.

【メトロ】 est beaucoup plus vaste et designe le moyen de transport en general

かな・・・


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°21
 Message  Publié : 14 Août 2015, 15:46 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
Le périphérique se réfère à une route qui entoure une ville comme Paris, c'est bien ça ?
Si oui, le mot consacré est 環状道路.
Le mot 周辺 exprime simplement la périphérie. En gros la circonférence, la banlieue, etc.

Pour le métro, c'est en général 地下鉄.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°21
 Message  Publié : 14 Août 2015, 19:01 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 08 Juin 2014, 20:52
Message(s) : 214
Effectivement, je parlais bien du périphérique en tant que "route rapide" qui "fait le tour de la ville"!

Et du coup, pour le métro: si je veux dire "j'y vais en métro", quel mot serait le plus approprié des deux?


Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 64 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 3, 4, 5, 6, 7  Suivant

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 8 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :  
cron