Auteur |
Message |
Gunjo
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°20 Publié : 19 Juil 2015, 19:54 |
|
Inscription : 02 Mai 2012, 14:43 Message(s) : 494 Localisation : Nord pas de calais Âge : 28
|
冷蔵庫の中に見て。 = Regarder "dans" l'intérieur du frigo. Non ça se dit pas. 【してない】 peut-être la contraction de 【して いない】, on omet souvent le 【い】, par exemple : 知ってる わかってる 見てる やってない Ou ca peut-être 【してない】 avec le 【ない】 en tant que forme negative du verbe 【ある】. Car il existe la forme en 【~てある】 aussi. Mais dans ce cas, c'est 【~ている】, donc en omettant le 【い】, c'est juste une contraction. あなたのパスポートはまだ大使館にありますか。 = Est ce que ton passport est toujours à l'embassade? Ta phrase : あなたのパスポートはもうまだ大使館にありますか。 est pas correcte, car il y a 【もう】 avant 【まだ】, tu peux pas les utiliser comme ca. Pour qu'on puisse repondre 【いいえ、まだです】 a la question, il aurait fallu demander : あなたのパスポートは(もう)取り戻しましたか。 = Tu as (déjà) récupérer ton passeport? Par exemple. J'ai ecris un post en ce qui concerne 【知る】 et 【わかる】. : viewtopic.php?p=214340#p214340Je te conseille de lire le message au dessus du miens et la suite pour connaitre le contexte, si tu as encore des questions hesites pas. Mais les deux sont correctes sinon, c'est juste differentes nuances.
|
|
|
|
|
Kokiri57
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°20 Publié : 19 Juil 2015, 20:08 |
|
Inscription : 15 Juil 2013, 21:18 Message(s) : 1385 Localisation : フィオーレ王国 Âge : 37
|
_________________
“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux". Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon
|
|
|
|
|
Yales
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°20 Publié : 19 Juil 2015, 22:54 |
|
Inscription : 10 Juil 2015, 22:13 Message(s) : 41
|
Merci à vous deux pour vos réponses. C'est plus claire maintenant
|
|
|
|
|
Angel718
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°20 Publié : 11 Août 2015, 13:53 |
|
Inscription : 08 Juin 2014, 20:52 Message(s) : 214
|
Hello! Petite question concernant la politesse: si je croise un inconnu dans la rue et qu'il me demande son chemin, et que j'utilise la forme en -te pour dire 行って , 曲がって (sans le kudasai à la fin, comme dans le texte quand le prof explique la direction à prendre à son élève), est-ce que ce ne sera pas trop "brusque/brutal" de ma part? Il me semblait avoir lu quelque part que la forme en -te sans le kudasai, lorsqu'elle est adressée à une personne qu'on connait mal, est beaucoup trop familier...
|
|
|
|
|
Kokiri57
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°20 Publié : 11 Août 2015, 14:06 |
|
Inscription : 15 Juil 2013, 21:18 Message(s) : 1385 Localisation : フィオーレ王国 Âge : 37
|
C'est exact, si tu t'adresses à un inconnu l'impératif en -て est trop familier, il faut utiliser la forme en -てください. Avec des inconnus, même pour un niveau social identique, il convient d'utiliser la forme polie.
Dans le texte, le professeur parle à son élève, il y a donc un statut social clairement défini entre les deux : le professeur est au-dessus de l'élève socialement, il ne lui doit pas le respect, ce qui explique pourquoi il peut se permettre d’utiliser l'impératif en -て.
_________________
“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux". Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon
|
|
|
|
|
Angel718
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°20 Publié : 11 Août 2015, 14:11 |
|
Inscription : 08 Juin 2014, 20:52 Message(s) : 214
|
Cool, merci pour cette confirmation!
|
|
|
|
|
Angel718
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°20 Publié : 11 Août 2015, 18:02 |
|
Inscription : 08 Juin 2014, 20:52 Message(s) : 214
|
Rebonjour (et désolée pour le double post)! J'ai une petite question à propos de "merci". Quelle est la différence entre "doumo" et "arigatou"? Est-ce une question de politesse?
|
|
|
|
|
Gunjo
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°20 Publié : 11 Août 2015, 18:11 |
|
Inscription : 02 Mai 2012, 14:43 Message(s) : 494 Localisation : Nord pas de calais Âge : 28
|
On peut utiliser 【どうも】 pour dire salut.
Sinon entre les deux je pense que 【どうも】 sonne un peu plus "je m'en foutiste" que 【ありがとう】
|
|
|
|
|
Angel718
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°20 Publié : 11 Août 2015, 20:17 |
|
Inscription : 08 Juin 2014, 20:52 Message(s) : 214
|
Ah, d'accord ^^ merci Gunjo! Par contre dans cette vidéo je viens de voir qu'on pouvait dire "doumo" à un vendeur, en partant du magasin! C'est bizarre qu'on s'adresse "familièrement" à lui, non? EDIT: aaah je suis perdue!! Sur cette page ils disent: "Domo is more polite than arigatou, but it falls somewhere in between casual and formal speech."
|
|
|
|
|
Gunjo
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°20 Publié : 11 Août 2015, 20:42 |
|
Inscription : 02 Mai 2012, 14:43 Message(s) : 494 Localisation : Nord pas de calais Âge : 28
|
Oui mais elle a dit que certaines personnes le considèrent comme "rude" donc vaut mieux utiliser 【ありがとう】
Apres ca depend des zones aussi il me semble, dans le 関西 ils le verront pas de la meme maniere que dans le 関東 par exemple.
|
|
|
|
|
|