[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/chat/lib/class/AJAXChatTemplate.php on line 55: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4689: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4693: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Ici Japon - Forum • Consulter le sujet - Questions sur le cours de japonais n°18
bouton
accueil
japonaisguide
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 167 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 13, 14, 15, 16, 17  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°18
 Message  Publié : 19 Juil 2015, 20:45 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 08 Juin 2014, 20:52
Message(s) : 214
Aaah d'accord, je n'y avais même pas pensé, alors qu'en fait c'est tout bête ^^ merci kokiri pour ton exemple! :)


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : PSR correctes ?
 Message  Publié : 20 Juil 2015, 13:49 
Hors-ligne

Inscription : 07 Fév 2015, 20:10
Message(s) : 14
Bonjour,

En ce qui concerne la PSR du cours je pense avoir compris la notion de grammaire et comment on la structure. Pour travailler cette notion , j'ai fait quelques phrases et j'aimerais que vous me disiez si elles sont correctes ou fausses :

-今朝死んだ人は有名な歌手でした。(La personne qui est décédée ce matin était un chanteur célèbre)

- 僕が行ったパーティーの誕生日は面白くなかった。 (La fête d'anniversaire à laquelle je suis allé était ennuyante)

Arigatou ! :)


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: PSR correctes ?
 Message  Publié : 20 Juil 2015, 14:00 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
Tout est bon.

Les PSR sont des propositions s'insérant directement devant un nom pour le qualifier, tout comme les adjectifs épithètes qui, étrangement, se placent aussi devant le nom en japonais.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: PSR correctes ?
 Message  Publié : 20 Juil 2015, 14:12 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juil 2013, 21:18
Message(s) : 1385
Localisation : フィオーレ王国
Âge : 37
Pour "fête d'anniversaire" j'aurais d’instinct écrit 誕生日のパーティー, mais il semble que パーティーの誕生日 donne quasiment le même nombre de résultats sous Google, alors on peut sûrement utiliser les deux (?).

_________________

“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux".
Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon


Dernière édition par Kokiri57 le 20 Juil 2015, 14:58, édité 1 fois.

Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: PSR correctes ?
 Message  Publié : 20 Juil 2015, 14:30 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 02 Mai 2012, 14:43
Message(s) : 494
Localisation : Nord pas de calais
Âge : 28
パーティーの誕生日 = L'anniversaire de la fete.
誕生日のパーティー = La fete de l'anniversaire.

J'aurais dis 【誕生日パーティー】 moi.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: PSR correctes ?
 Message  Publié : 20 Juil 2015, 15:03 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juil 2013, 21:18
Message(s) : 1385
Localisation : フィオーレ王国
Âge : 37
En effet, c'est ce qui semble le plus logique pour le coup.

Merci pour la confirmation, j'ai un doute l’espace d'un instant :mrgreen:

_________________

“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux".
Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: PSR correctes ?
 Message  Publié : 20 Juil 2015, 15:08 
Hors-ligne

Inscription : 07 Fév 2015, 20:10
Message(s) : 14
Merci à tous pour vos réponses ! :D

_________________
ありがとう :)


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°18
 Message  Publié : 21 Juil 2015, 15:24 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 08 Juin 2014, 20:52
Message(s) : 214
Hello, j'ai une petite question bête! Dans cette phrase (reprise sur ce topic même):
昨日買った牛肉は安くなかったけどあんまりおいしくない。
La viande de bœuf que j'ai acheté hier était chère mais elle n'est pas vraiment bonne.


Pour la rendre plus polie, faut-il rajouter desu, juste une fois (seulement à la fin de la phrase)...
→ 昨日買った牛肉は安くなかったけどあんまりおいしくないです


...ou bien faut-il le rajouter 2 fois (à la fin de chaque adjectif)?
→ 昨日買った牛肉は安くなかったですけどあんまりおいしくないです



Et dans celle-ci:
私と友達が集めたお金でいっぱい食べ物が買えた。 

Sachant que la place des adverbes est soit en début de phrase/proposition, soit entre la particule et le verbe, peut-on mettre いっぱい juste avant 食べ物 sans problème? tel que:
私と友達が集めたお金でいっぱい食べ物が買えた。 

Les Japonais ont-ils une "préférence" entre ces deux emplacements?


Dernière édition par Angel718 le 21 Juil 2015, 18:45, édité 1 fois.

Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°18
 Message  Publié : 21 Juil 2015, 15:59 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 02 Mai 2012, 14:43
Message(s) : 494
Localisation : Nord pas de calais
Âge : 28
昨日買った牛肉は安くなかったけどあんまりおいしくない。 = Le boeuf que j'ai acheté hier était cher (pas peu cher) mais il est pas très bon.

Tu devrais dire :

昨日買った牛肉は高かったのにあんまり美味しくない。 = Malgré le fait que le boeuf que j'ai acheté hier était cher, il est pas très bon.

Oui si tu veux la rendre polie, rajouter 【です】 a la fin, apres l'adjectif en -i (形容詞) est correcte.

Tu peux rajouter 【です】 avant le 【けど】 qui separe les deux propositions, ca change pas grand chose, la politesse d'une phrase depend du dernier verbe de la phrase principalement, donc le 【です】 apres le 【おいしくない】.

Par contre si tu utilise 【のに】, tu peux pas mettre 【です】 en plein milieu de la phrase.

Mettre 【いっぱい】 avant le nom comme ca me parait bizarre, je l'aurais mis avant le 【買えた】.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°18
 Message  Publié : 21 Juil 2015, 17:03 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...


Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 167 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 13, 14, 15, 16, 17  Suivant

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 3 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :  
cron