Auteur |
Message |
Xavier
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°18 Publié : 19 Juin 2014, 20:21 |
|
Inscription : 28 Mai 2014, 21:07 Message(s) : 10 Localisation : France Âge : 30
|
Je vois ... j'ai fait pas mal d'erreurs bêtes, je prendrai plus de temps pour réfléchir la prochaine fois. Vos explications m'ont bien aidé merci le reste viendra avec la pratique je pense
|
|
|
|
|
nezar1990
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°18 Publié : 28 Nov 2014, 22:50 |
|
Inscription : 08 Nov 2013, 18:04 Message(s) : 73
|
Bonjour tout le monde, J'ai deux questions : 1- Je ne comprend pas pourquoi on a utilisé la particule de dans ces deux phrase : Minna de ikimashita. Terebi de mimashita. 2- Quelle particule doit on utilisé dans ces deux phrase : Minna okane wo/de atsumeru. ano hito ni okane wo/de ageta : j'ai de l'argent à cette personne. merci d'avance, et bonne journée
|
|
|
|
|
Kokiri57
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°18 Publié : 28 Nov 2014, 23:22 |
|
Inscription : 15 Juil 2013, 21:18 Message(s) : 1385 Localisation : フィオーレ王国 Âge : 37
|
_________________
“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux". Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon
Dernière édition par Kokiri57 le 28 Nov 2014, 23:36, édité 1 fois.
|
|
|
|
|
nezar1990
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°18 Publié : 28 Nov 2014, 23:35 |
|
Inscription : 08 Nov 2013, 18:04 Message(s) : 73
|
Merci pour votre réponse Kokiri57-san : Minna okane wo/de atsumeru : tout le monde rassemble de l'argent. Merci
|
|
|
|
|
Kokiri57
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°18 Publié : 28 Nov 2014, 23:41 |
|
Inscription : 15 Juil 2013, 21:18 Message(s) : 1385 Localisation : フィオーレ王国 Âge : 37
|
_________________
“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux". Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon
|
|
|
|
|
nezar1990
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°18 Publié : 29 Nov 2014, 23:49 |
|
Inscription : 08 Nov 2013, 18:04 Message(s) : 73
|
Merci pour vos explications Kokiri57-san, cependant dans la dernière partie de ce cours (PSR) et plus précisément dans cette phrase, ils ont utilisé "de" et pas "wo" : Minna de atsumeta okane. Et il y a une autre phrase qui lui ressemble dans les exercices : ( http://www.ici-japon.com/apprendre-le-j ... s-18-suite). depato de mita kaban wo kaitai : Je veux acheter le sac que j'ai vu au centre commercial. Je comprend l'utilisation de "de" ici, pourriez m'expliquer pourquoi. Merci d'avance
|
|
|
|
|
tsubasa-kun
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°18 Publié : 29 Nov 2014, 23:55 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 04 Nov 2007, 20:29 Message(s) : 5722 Localisation : フランス
|
Kokiri a simplement corrigé ta phrase pour dire "tout le monde rassemble de l'argent" qui est bien 皆がお金を集める, où est le problème ? La particule wo indique le COD du verbe 集める. お金を集める "rassembler de l'argent"
Minna de atsumeta okane par contre signifie "l'argent qu'on a rassemblé tous ensemble". Minna de "tous ensemble" , le de ici indique un moyen, un mode, un outil....pour faire une action.
Dans la phrase depato de mita kaban wo kaitai, de exprime une autre fonction, celle du lieu où il y a une action. Miru est un verbe d'action donc il demande la particule de. Le lieu de l'action est le centre commercial, c'est là que le locuteur a vu le sac.
|
|
|
|
|
Kokiri57
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°18 Publié : 30 Nov 2014, 00:03 |
|
Inscription : 15 Juil 2013, 21:18 Message(s) : 1385 Localisation : フィオーレ王国 Âge : 37
|
_________________
“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux". Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon
|
|
|
|
|
nezar1990
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°18 Publié : 02 Déc 2014, 22:43 |
|
Inscription : 08 Nov 2013, 18:04 Message(s) : 73
|
Merci beaucoup, vos explication m'ont bien aidé à mieux comprendre l'utilisation de la particule de. tsubasa-san j'avais pas compris pourquoi on doit utiliser de dans cette phrase "Minna de atsumeta okane.", vu qu'on a utilisé wo "presque" dans la même phrase Minna okane wo atsumeru. Maintenant c'est clair. Merci encore.
|
|
|
|
|
Angel718
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°18 Publié : 19 Juil 2015, 01:14 |
|
Inscription : 08 Juin 2014, 20:52 Message(s) : 214
|
Hello again! Ma question concerne la PSR! 1. D'après ce que j'ai compris, en théorie la PSR se forme de la manière suivante; est-ce bien ça? → Repère temporel/spatial + sujet ga/no + adverbe + verbe/adjectif neutre + thème wa (+ reste de la phrase) 2. J'ai tenté de faire 3 phrases, sont-elles justes? → フランス私たちがいた週。 La semaine où nous étions en France. → 先週人がいっぱいいたレストランはとてもよかったですよ。 Le restaurant de la semaine dernière où il y avait beaucoup de personnes était vraiment bien! → 私が速かった車は買いました。 J'ai acheté la voiture qui était rapide.
|
|
|
|
|
|