[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/chat/lib/class/AJAXChatTemplate.php on line 55: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4689: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4693: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Ici Japon - Forum • Consulter le sujet - Questions sur le cours de japonais n°15
bouton
accueil
candysanmembre
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 61 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2, 3, 4, 5 ... 7  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Questions sur le cours de japonais n°15
 Message  Publié : 17 Sep 2008, 17:33 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 20 Jan 2005, 06:14
Message(s) : 7554
Localisation : Tokyo - Japon
Âge : 44
Posez vos questions sur ou ses exercices dans ce fil.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°15
 Message  Publié : 02 Déc 2008, 17:40 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 18 Oct 2008, 14:17
Message(s) : 312
Âge : 33
Bonjour!
これはもうできないと思う。est traduit par "je pense que je ne suis plus capable de faire ça" dans les exercices. Est-ce que la phrase serait aussi bonne si on introduisait vraiment le verbe shimasu? Celui-ci est sous-entendu? Je voyais plutôt la traduction comme "je pense que je n'en suis pas capable" quand je l'ai lue. C'est presque pareil mais bon...

Sinon, est-ce que quelqu'un peut donner les traductions en japonais de:
Je ne suis plus capable de penser.
C'est impossible de penser encore ça.
J'ai déjà été incapable de penser.

Merci!


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°15
 Message  Publié : 02 Déc 2008, 18:02 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
Dekiru est la forme potentielle de suru. ^^

Pour tes phrases :
- もう思えない
- それを思うのが無理です。
- 思うことができません。

Bien sûr, la traduction peut varier dans une situation.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°15
 Message  Publié : 20 Déc 2008, 01:11 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 19 Oct 2008, 00:04
Message(s) : 102
Salut!

Je reviens un peu en arrière sur les cours en ce moment, et je me posais quelques questions sur un tout petit mot que j'utilise quasiment jamais, c'est もう... je sais pas pourquoi, mais ça me prends la tête. Le soucis, c'est que dans une phrase "complexe" (tout est relatif hein ^^), j'arrive pas à savoir où le placer. Alors j'ai fait quelques phrases... si quelqu'un pouvait me dire si elles sont juste, ça m'aiderait beaucoup!!!

-あなた の 魚 を もうたべません か。
-学校 に もう 行きません。
-もう それ を 食べない よ。
-もう てがみ を 書きました か

Dans laquelle de ces phrases "mou" est-il le mieux placé? Juste avant le COD ou juste avant le verbe? Ou bien les deux cas sont justes? Y'a desfois, j'ai l'impression de me prendre la tête pour rien! :?


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°15
 Message  Publié : 20 Déc 2008, 05:56 
Hors-ligne

Inscription : 09 Avr 2005, 12:15
Message(s) : 235
Localisation : Montreal, Canada
En fait, pour もう il n'y a pas forcément de placement idéal... tout dépend de ce que tu veux dire. (il y a une subtile nuance pas forcément facile à cerner)

もう学校に行きません。
学校には、もう行きません。

Dans la deuxième phrase, tu fais une petite pause après le には pour bien insister sur le fait que l'école, et ben t'en peux plus! Le sens est le même, c'est juste une question d'insistance; vraiment pas de quoi se prendre la tête. ;)
Je ne suis par contre pas sûr de comprendre ta première phrase...


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°15
 Message  Publié : 20 Déc 2008, 11:29 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 19 Oct 2008, 00:04
Message(s) : 102
Ok! C'est mieux comme ça! Pas de place bien déterminée, mais une légère nuance, c'est pas si compliqué, en fait :)
Pour la première phrase, je pense que le あなた est de trop, et que j'aurais pu dire
もう魚をたべませんか (tu ne manges plus de poisson?)
Merci pour cette réponse, ça m'éclaire! もう問がありませんよ。


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°15
 Message  Publié : 06 Jan 2009, 10:02 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 10 Nov 2008, 15:58
Message(s) : 35
Localisation : Sur la même planete que toi...
Âge : 33
Je me demande si ma traduction est correcte:

Est tu capable de ne plus être un idiot ?
もう馬鹿じゃないが出来るか

Merci d'avance


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°15
 Message  Publié : 06 Jan 2009, 10:54 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
J'aurais glissé un no entre janai et ga.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°15
 Message  Publié : 06 Jan 2009, 11:46 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 10 Nov 2008, 15:58
Message(s) : 35
Localisation : Sur la même planete que toi...
Âge : 33
もう馬鹿じゃないのが出来るか est plus correcte ?
 
Mais je ne comprend pas la fonction du の ici


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°15
 Message  Publié : 06 Jan 2009, 11:48 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
Les particules demandent des noms, pas des verbes. C'est pourquoi on a placé no (ou koto, c'est pareil) après les verbes dans cette construction.


Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 61 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2, 3, 4, 5 ... 7  Suivant

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 10 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :