Auteur |
Message |
Tev
|
Sujet du message : Questions sur le cours de japonais n°14 Publié : 17 Sep 2008, 17:33 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 20 Jan 2005, 06:14 Message(s) : 7554 Localisation : Tokyo - Japon Âge : 44
|
Posez vos questions sur ou ses exercices dans ce fil.
|
|
|
|
|
flyhunter
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°14 Publié : 07 Nov 2008, 13:44 |
|
Inscription : 02 Juin 2007, 13:28 Message(s) : 21 Localisation : France (88)
|
Bonjour à tous,
Dans ce cours il est écrit - 私の家はあそこにあります。
Je voulais savoir si l'on pouvait tout simplement écrire 私の家はあそこです。 pour dire la même chose, ou alors y a-t-il une nuance ?
Merci de m'éclairer =)
|
|
|
|
|
tsubasa-kun
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°14 Publié : 07 Nov 2008, 13:47 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 04 Nov 2007, 20:29 Message(s) : 5722 Localisation : フランス
|
Ces 2 phrases sont équivalentes. Avec desu il n'y a pas besoin de la particule ni.
|
|
|
|
|
flyhunter
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°14 Publié : 07 Nov 2008, 13:57 |
|
Inscription : 02 Juin 2007, 13:28 Message(s) : 21 Localisation : France (88)
|
Merci de cette réponse tsubasa-kun,
Je pensais qu'il y aurait une certaine nuance, car je me rappelle avoir lu dans un des cours précédents que "あります" correspond à une formule du genre "il y a" en français (pour des éléments "non-vivants" ). C'est pour ça que j'ai eu du mal à comprendre la phrase au premier abord.
Sinon au niveau oral on emploierait plus la forme " ...+ にあります" ou "... + です/だ" pour localiser quelque chose ?
|
|
|
|
|
tsubasa-kun
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°14 Publié : 07 Nov 2008, 14:05 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 04 Nov 2007, 20:29 Message(s) : 5722 Localisation : フランス
|
On peut tout aussi bien utiliser "ni arimasu/ni aru" que "desu/da".
La première permet d'indiquer l'existence de quelque chose d'où le sens de "Il y a..."mais également de "se trouver" ou "se situer".
La seconde permet de donner l'information qui se rapporte au thème de la phrase,ce qui explique la présence du verbe "être" dans certaines traductions, bien que la copule desu ne corresponde pas à "être" .
Watashi no ie wa asoko desu: Ma maison est là-bas.
Watashi no ie wa asoko ni arimasu: Ma maison se trouve là-bas.
|
|
|
|
|
flyhunter
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°14 Publié : 07 Nov 2008, 14:12 |
|
Inscription : 02 Juin 2007, 13:28 Message(s) : 21 Localisation : France (88)
|
Encore merci, ça parait tellement évident quand on a l'explication =)
|
|
|
|
|
zebuline
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°14 Publié : 01 Jan 2009, 23:32 |
|
Inscription : 10 Nov 2008, 15:58 Message(s) : 35 Localisation : Sur la même planete que toi... Âge : 33
|
Est ce normal qu'il n'y ai pas les 5 exos supplementaire pour le cours plus n°14 ? Est ce moi qui ai un probléme, ou n'y en a t-il vraiment pas ?
|
|
|
|
|
zebuline
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°14 Publié : 06 Jan 2009, 11:58 |
|
Inscription : 10 Nov 2008, 15:58 Message(s) : 35 Localisation : Sur la même planete que toi... Âge : 33
|
Petite question
建物でいっぱいですね。 Ici, on utilise la particule で, la justification que j'ai trouvée est: la ville est rempli au moyen d'immeuble d'où l'utilisation de で
Dans le texte du cours, on a: 子供がいっぱいいるからね。
Je voudrai comprendre pourquoi が et pas で et comment savoir lequel utilisés ?
|
|
|
|
|
Fuokusu
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°14 Publié : 06 Jan 2009, 12:07 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 24 Nov 2007, 11:29 Message(s) : 2031 Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
|
Effectivement, ça devrait être ga à la place de de dans la première phrase. Je ne vois pas pourquoi on utilise de qui a quelque 1200 occurrences sur Google.
|
|
|
|
|
zebuline
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°14 Publié : 06 Jan 2009, 12:17 |
|
Inscription : 10 Nov 2008, 15:58 Message(s) : 35 Localisation : Sur la même planete que toi... Âge : 33
|
J'ai trouvée la première phrase dans les cours du site NHK.
Donc c'est plutôt が qu'il faudrait utilisé ? Dans les deux cas ?
|
|
|
|
|
|