Auteur |
Message |
Tev
|
Sujet du message : Questions sur le cours de japonais n°7 Publié : 17 Sep 2008, 17:36 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 20 Jan 2005, 06:14 Message(s) : 7554 Localisation : Tokyo - Japon Âge : 44
|
Posez vos questions sur ou ses exercices dans ce fil.
|
|
|
|
|
tomy
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°7 Publié : 12 Oct 2008, 15:27 |
|
Inscription : 29 Sep 2008, 21:06 Message(s) : 14
|
Dans le texte n°1 du cours 7, est écrit "一緒に聞きましょう。" (Issho ni kikimashou. -> Allons lui demmander (dans le contexte du dialogue)), je n'ai pas très bien compris l'interet de la particule "ni".
Merci.
|
|
|
|
|
Fuokusu
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°7 Publié : 12 Oct 2008, 15:43 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 24 Nov 2007, 11:29 Message(s) : 2031 Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
|
一緒に veut dire ensemble. Et c'est un adverbe, raison d'être de la particule ni.
|
|
|
|
|
tomy
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°7 Publié : 12 Oct 2008, 16:16 |
|
Inscription : 29 Sep 2008, 21:06 Message(s) : 14
|
|
|
|
|
tomy
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°7 Publié : 12 Oct 2008, 20:58 |
|
Inscription : 29 Sep 2008, 21:06 Message(s) : 14
|
J'aimerais mieux connaitre les différences entre kore et sore; et entre kono et sono.
Merci d'avance!
|
|
|
|
|
tsubasa-kun
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°7 Publié : 12 Oct 2008, 21:03 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 04 Nov 2007, 20:29 Message(s) : 5722 Localisation : フランス
|
Avec ko on parle d'un objet proche du locuteur, avec so on parle d'un objet proche de l'interlocuteur.
kono suit un nom: kono hon "ce livre" (près de moi) sono hon "ce livre" (près de la personne à qui je parle)
kore et sore fonctionnennent de la même façon sauf qu'ils ne suivent pas un nom et on les traduit par "ceci" (la chose près de moi avec kore ou bien de mon interlocuteur avec sore).
Pour plus de détails regarde ici .
|
|
|
|
|
DoubleC65
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°7 Publié : 13 Oct 2008, 18:16 |
|
Inscription : 28 Juin 2008, 15:38 Message(s) : 15 Âge : 30
|
J'aimerais savoir ce que le petit mot じゃ que l'on voit à deux reprise dans la leçon signifie. A savoir dans les phrases じゃ、だれのかばんですか。 et ちょっと高いです、じゃ それは。
有り難うございます
edit : merci tsubasa-kun
_________________ [center]旅は道連れ Tabi ha michidure Aucune route n'est longue aux côtés d'un ami.
[/center]
Dernière édition par DoubleC65 le 13 Oct 2008, 18:42, édité 1 fois.
|
|
|
|
|
tsubasa-kun
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°7 Publié : 13 Oct 2008, 18:19 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 04 Nov 2007, 20:29 Message(s) : 5722 Localisation : フランス
|
Jaa est la contraction de dewa et indique un changement de situation. En gros tu dis "Bon..." ou " Bien,...!"comme pour dire "Bon, je vais vous laisser" par exemple.
|
|
|
|
|
kokujin-sev
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°7 Publié : 26 Oct 2008, 10:32 |
|
Inscription : 18 Oct 2008, 14:17 Message(s) : 312 Âge : 33
|
Coucou, encore à propos de Ja, じゃ. Quels signes le composent? Pourquoi le deuxième est plus petit? Est-ce que c'est un kanji? Même question pour chotto, ちょっと.
Et une autre petite question: Chotto takai desu. Ja, sore wa? ちょっと高いです、じゃ それは。 Dans cette phrase, pourquoi est-ce qu'il n'y a pas ka? Merci d'avance ^^
|
|
|
|
|
Fuokusu
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°7 Publié : 26 Oct 2008, 10:49 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 24 Nov 2007, 11:29 Message(s) : 2031 Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
|
Si on gardait les ya, yu et yo à la taille normale, on lirait "jiya" ou "chiyo". Alors, comment lire "ja" ou "cho" ? ^^ En leur mettant ya, yo et yu à la taille réduite, on comprend mieux à quel son on a affaire.
Pour la phrase, il n'y a pas de ka car il y a "sore wa" qui est une méthode fréquente pour dire "et ça ?".
|
|
|
|
|
|