[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/chat/lib/class/AJAXChatTemplate.php on line 55: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4689: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4693: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Ici Japon - Forum • Consulter le sujet - Questions sur le cours de japonais n°7
bouton
accueil
candysanguide
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 143 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 10, 11, 12, 13, 14, 15  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°7
 Message  Publié : 19 Déc 2014, 16:29 
Hors-ligne

Inscription : 14 Sep 2013, 09:21
Message(s) : 21
Merci à Tsubasa d'avoir donné de la clarté à mon commentaire sur le kanji 安. :)
Sanosuke,ce qui m'amuse dans ce kanji,c'est que la personne qui l'a créé il y a des siècles ,a souhaité exprimer la tranquillité ,le calme,etc en mettant une femme sous un toit.
Avoir une femme à la maison,c'est paisible et ça ne coûte pas cher! Humour féminin...
Je voulais dire aussi que regarder un kanji ,c'était souvent très poétique.
Et pour mémoriser un kanji,chacun a sa propre méthode qui lui convient,bien sûr.
La mienne est de trouver une explication sérieuse ou fantaisiste qui m'aide à retenir le kanji.
Regarder les kanji est un inépuisable sujet d'émerveillement.
Sanosuke,amuse toi ,prends du plaisir et tu avanceras dans ton apprentissage.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°7
 Message  Publié : 21 Déc 2014, 01:15 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 05 Nov 2014, 00:49
Message(s) : 9
Merci Tsubasa pour les explications supplémentaires :)

Mimizu, je vois ce que tu veux dire et ça me donne encore plus envie de persévérer à apprendre. J'apprécie de voir à quel point tu te passionnes pour cette langue :roi:

En tout cas merci pour ces précisions, ça fait plaisir :jap:


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : sens de の dans cette phrase ?
 Message  Publié : 07 Fév 2015, 20:21 
Hors-ligne

Inscription : 07 Fév 2015, 20:10
Message(s) : 14
Bonjour,

Dans la phrase "sono terebi wa ichi man en desu, demo atarashii no dewa arimasen" autrement : そのテレビは一万です、でも新しいのではありません。

Je n'ai pas compris le sens (et la place) de の.

Pouvais-vous m'aider ?

ありがとう !


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: sens de の dans cette phrase ?
 Message  Publié : 07 Fév 2015, 20:22 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juin 2012, 07:13
Message(s) : 390
Localisation : 東京都
Âge : 30
Il remplace juste テレビ pour ne pas le répéter.

_________________
Rendez votre apprentissage du japonais plus simple avec !


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: sens de の dans cette phrase ?
 Message  Publié : 07 Fév 2015, 20:28 
Hors-ligne

Inscription : 07 Fév 2015, 20:10
Message(s) : 14
Ok :)

Merci beaucoup !

_________________
ありがとう :)


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: sens de の dans cette phrase ?
 Message  Publié : 07 Fév 2015, 20:31 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juil 2013, 21:18
Message(s) : 1385
Localisation : フィオーレ王国
Âge : 37
En effet, mais une autre explication (en fonction de l'intonation du vendeur), pourrait être qu'il s'agisse qu "のです" avec valeur explicative ou justificative. Une sorte de "c'est que..."

そのテレビは一万円です。でも新しいのではありません。"Cette télévision, elle coûte 10000 Yen. Mais, (c'est que) elle n'est pas récente". Le vendeur fait une sorte de concession, il justifie le faible prix de l'article.

_________________

“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux".
Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: sens de の dans cette phrase ?
 Message  Publié : 07 Fév 2015, 20:40 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juin 2012, 07:13
Message(s) : 390
Localisation : 東京都
Âge : 30
Kokiri > Cette rage, tu as corrigé le "10 000万円", je voulais te reprendre dessus. :lol:
Mais en effet, il y a aussi le 「のです」auquel je n'avais pas pensé.

_________________
Rendez votre apprentissage du japonais plus simple avec !


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: sens de の dans cette phrase ?
 Message  Publié : 07 Fév 2015, 21:13 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juil 2013, 21:18
Message(s) : 1385
Localisation : フィオーレ王国
Âge : 37

_________________

“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux".
Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°7
 Message  Publié : 10 Fév 2015, 18:41 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Fév 2015, 16:06
Message(s) : 8
Je ne sais pas si ma question est pertinente mais je n'ai pas réellement compris la nuance entre nani/nan et dono, quelqu'un pourrait-il m'éclaircir sur le sujet ? D'avance merci :jap:


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°7
 Message  Publié : 10 Fév 2015, 19:15 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juil 2013, 21:18
Message(s) : 1385
Localisation : フィオーレ王国
Âge : 37

_________________

“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux".
Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon


Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 143 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 10, 11, 12, 13, 14, 15  Suivant

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 6 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :  
cron