[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/chat/lib/class/AJAXChatTemplate.php on line 55: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4689: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4693: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Ici Japon - Forum • Consulter le sujet - Questions sur le cours de japonais n°4
bouton
accueil
japonaismembre
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 163 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 12, 13, 14, 15, 16, 17  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°4
 Message  Publié : 20 Juil 2014, 07:27 
Hors-ligne

Inscription : 11 Juil 2014, 12:13
Message(s) : 22
Bonjour, je viens de lire tous les messages relatifs au cours 4 et il apparaît plusieurs fois la particule "ga", je n ai oas compris quel est son rôle ; j ai lu quelque part qu elle pouvait s utiliser à la place de "wa". Mais dans la phrase watashi wa anata ga suki desu pourquoi n utilise t on pas la particule wo ? Merci d avance


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°4
 Message  Publié : 20 Juil 2014, 08:01 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juin 2012, 07:13
Message(s) : 390
Localisation : 東京都
Âge : 30
Bonjour, en effet cela peut paraître étrange au début.
Suki n'est pas un verbe mais un adjectif voulant dire "apprécié" ou "aimé".
"Watashi wa anata ga suki desu" signifierai donc "Tu es aimé(e) par moi", autrement dit :"Je t'aime".
Le "wa" est la particule de thème, et la particule "ga" désigne le sujet de l'action. :jap:

_________________
Rendez votre apprentissage du japonais plus simple avec !


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°4
 Message  Publié : 20 Juil 2014, 14:34 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juil 2013, 21:18
Message(s) : 1385
Localisation : フィオーレ王国
Âge : 37
La particule が se retrouve en général pour indiquer le sujet des verbes mais aussi des adjectifs (qui se comportent en gros comme des verbes en japonais).

Cependant, il y a des adjectifs un peu spéciaux : 好き(な) (aimé, apprécié) et 嫌い(な) (détesté). Pour ces adjectifs, la particule が marque plutôt l'objet que le sujet. Mais on peut en effet se rapprocher au mieux de la traduction française comme l'a fait Snakiller, en employant une voix passive.

あなた好きです。 [litt. En ce qui me concerne, toi est aimé (par moi) → Je t'aime].



On peut cependant, avec ces adjectifs, retrouver la particule を à la place de が
(je pense que cela vient du fait que, comme dit plus haut, ils introduisent plus un objet qu'un sujet). Cela a pour effet d'insister sur l'objet qui est aimé/détesté.

嫌いです。 [litt. Le poisson est détesté (par moi) → Je déteste le poisson].
嫌いです。 [Je déteste le poisson].

Dans la seconde phrase, tu insistes sur le fait que tu n'aimes pas le poisson (en particulier).



Enfin, on peut utiliser la particule は à la place de が pour thématiser et mettre encore plus en avant l'objet aimé/détesté.

好きです。 [Le poisson, j'aime ça].

Ici tu fais passer l'idée que c'est vraiment le poisson que tu aimes (sous-entendu, tu n'aimes que ça).

_________________

“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux".
Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°4
 Message  Publié : 20 Juil 2014, 14:51 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Sep 2008, 18:01
Message(s) : 204
Localisation : 漢字の世界に

_________________
私は何処にでもいる、然して何処にもいない。


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°4
 Message  Publié : 20 Juil 2014, 15:55 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juil 2013, 21:18
Message(s) : 1385
Localisation : フィオーレ王国
Âge : 37

_________________

“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux".
Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°4
 Message  Publié : 22 Sep 2014, 18:50 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 31 Juil 2014, 20:45
Message(s) : 132
Localisation : À côté de chez ma voisine.
Bonsoir tout le monde.

Juste une petite question : Est ce que, contrairement à -jin, le -go permet de désigner des objets et des animaux en plus de langues étrangères ?

_________________
Qui pisse contre le vent se rince les dents.
Mmmh, est ce qu'un appareil 32-Bit fait 64 c******s ?


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°4
 Message  Publié : 22 Sep 2014, 19:29 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス
Non, -go désigne la langue du pays auquel on accole ce suffixe et -jin seulement les habitants (donc des personnes) du pays en question.

furansujin "un(e) français(e)"
furansugo "la langue française, le français"

doitsujin "un(e) allemand(e)"
doitsugo "l'allemand, la langue allemande"

etc.


Il y a comme exception
igirisujin un(e) britannique"
eigo "l'anglais, la langue anglaise"

Pour un animal ça sera "nom du pays + no + nom de l'animal"
furansu no inu "un chien français"
igirisu no uma "un cheval britannique"

etc.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°4
 Message  Publié : 22 Sep 2014, 19:37 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Sep 2008, 18:01
Message(s) : 204
Localisation : 漢字の世界に
En fait, non. :red:

Les japonais sont très friants des compteurs (si vous voulez en savoir plus allez ) Les gai(koku)jins (mais pas seulement) aiment bien le つ.

grilled : Je complète (un peu) le post de tsubasa (et oui je suis un peu HS).

_________________
私は何処にでもいる、然して何処にもいない。


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Question sur les exercices de la leçon 4
 Message  Publié : 21 Déc 2014, 13:35 
Hors-ligne

Inscription : 21 Déc 2014, 13:18
Message(s) : 2
Bonjour et tout d'abord merci pour votre site :)

J'avais une question sur les exercices de la leçon 4. Pourquoi la phrase
コーヒー 飲みます。
Ne peut-elle pas être complétée par:


Je pensais que
私のコーヒーを飲みます。
Pouvait signifier: "Je bois mon café"

Je vous remercie par avance pour votre aide.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Question sur les exercices de la leçon 4
 Message  Publié : 21 Déc 2014, 13:44 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
Cette phrase pourrait marcher.
Mais là, c'est autre chose. "Je bois mon café" peut se traduire 私は私のコーヒーを飲みます mot pour mot, et l'emploi de 私の, on s'en passerait bien en japonais étant donné qu'il est évident que c'est ton café et non celui de quelqu'un, surtout si le thème de la phrase, c'est toi. On réduit simplement la phrase à 私はコーヒーを飲みます. Ou コーヒーを飲みます si l'on omet le thème.

私のコーヒーを飲みます fonctionnerait si c'était quelqu'un qui boit ton café.


Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 163 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1 ... 12, 13, 14, 15, 16, 17  Suivant

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 9 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :  
cron