Auteur |
Message |
Elonia
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2 Publié : 01 Mars 2016, 22:58 |
|
Inscription : 01 Mars 2016, 22:55 Message(s) : 2
|
Bonsoir Désolée si je repose une question déjà posée auparavant mais je n'ai pas lu la totalité des 33 pages précédentes ^^" J'ai un soucis avec Furansu. Pourquoi l'écrit-on en Katagana et non en Haragana ? Est-ce parce qu'il s'agit d'un mot "étranger" ?
|
|
|
|
|
Kokiri57
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2 Publié : 02 Mars 2016, 10:23 |
|
Inscription : 15 Juil 2013, 21:18 Message(s) : 1385 Localisation : フィオーレ王国 Âge : 37
|
_________________
“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux". Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon
|
|
|
|
|
Elonia
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2 Publié : 02 Mars 2016, 11:42 |
|
Inscription : 01 Mars 2016, 22:55 Message(s) : 2
|
Je comprends mieux. Merci beaucoup pour cette explication rapide
|
|
|
|
|
Takagi
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2 Publié : 10 Mars 2016, 17:45 |
|
Inscription : 08 Avr 2014, 23:30 Message(s) : 15 Âge : 34
|
Bonjour, J'ai un souci, je fais souvent la même faute à cause de "wa" .. Par exemple : "C'est le livre de Pierre ?" Je traduis ça ainsi : "Pierre wa no hon desu ka" .. et j'ai faux naturellement. Je n'arrive pas à comprendre quand mettre "wa" et quand ne pas le mettre car ça m'arrive souvent.. Merci pour votre aide, votre site est super ! @++
|
|
|
|
|
Fuokusu
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2 Publié : 10 Mars 2016, 18:17 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 24 Nov 2007, 11:29 Message(s) : 2031 Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
|
は désigne le thème de la phrase, c'est ce dont on parle dans la conversation. On introduit le thème et on discute dessus.
Quand tu exprimes une possession, tu utilises simplement の entre le déterminant (ici Pierre) et le déterminé (ici le livre). Donc ピエールの本.
Ta phrase se traduit par これはピエールの本ですか. Ici, on introduit le thème ("ceci") et on pose une question le concernant. Si le contexte le permet (surtout que le livre est bien visible), le thème peut être omis et on a simplement ピエールの本ですか.
|
|
|
|
|
Takagi
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2 Publié : 11 Mars 2016, 10:35 |
|
Inscription : 08 Avr 2014, 23:30 Message(s) : 15 Âge : 34
|
Re, Merci pour ton explication, je pense avoir compris. Je vais me faire quelques exercices pour voir si ça entre ! @++
|
|
|
|
|
Fuokusu
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2 Publié : 11 Mars 2016, 12:20 |
|
|
Administrateur |
|
Inscription : 24 Nov 2007, 11:29 Message(s) : 2031 Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
|
En passant, la langue japonaise suit l'ordre SOV (Sujet-Objet-Verbe) et は est introduit au début de ton apprentissage pour indiquer le thème, souvent confondu avec le sujet si on ne fait pas gaffe.
Là, ton ピエールはの本ですか voudrait dire "Pierre est-il le livre de ?" Ça n'a aucun sens.
Ah, j'allais oublier, il ne faut pas oublier さん après ピエール.
|
|
|
|
|
Takagi
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2 Publié : 11 Mars 2016, 12:56 |
|
Inscription : 08 Avr 2014, 23:30 Message(s) : 15 Âge : 34
|
Re, Pour l'ordre, pas de souci. C'est vrai que quand je le vois comme ça :"ピエールはの本ですか " je vois clairement que ça veut rien dire. Quand je fais mes petits exercices dans mon coin, je n'utilise pas les hatakanas/hiragana donc ça me saute moins aux yeux .. J'ai du mal avec cette écriture encore.. Dernière chose, "は" se prononce ha ou wa ? Car dans les cours c'est dit "wa" mais quand je regarde ce tableau ça dit "ha" ( https://fr.wikipedia.org/wiki/Hiragana# ... _hiraganas ) ? @++
|
|
|
|
|
Kokiri57
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2 Publié : 11 Mars 2016, 16:04 |
|
Inscription : 15 Juil 2013, 21:18 Message(s) : 1385 Localisation : フィオーレ王国 Âge : 37
|
は se prononce normalement "ha" mais, lorsque cet Hiragana marque le thème de la phrase, on le prononce "wa".
Sinon il se prononce aussi "wa" dans les mots こんにちは(konnichiwa), こんばんは(konbanwa) ainsi que dans ではありません (dewa arimasen).
_________________
“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux". Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon
|
|
|
|
|
KuroiiNekoX33
|
Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2 Publié : 30 Déc 2016, 01:19 |
|
Inscription : 30 Déc 2016, 01:12 Message(s) : 1
|
bonsoir, je met suite a cette question, dans le cadre ou ha peut se prononcer wa d'accord, mais pourquoi il n'est mit nul part le hiragana wa?
je vient d'apprendre grace au fiches de hiraganapp et je fou en l'air mes traduction a cause de ces hiragana là ^^'
|
|
|
|
|
|