[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/chat/lib/class/AJAXChatTemplate.php on line 55: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4689: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4693: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Ici Japon - Forum • Consulter le sujet - Questions sur le cours de japonais n°2
bouton
accueil
candysanguide
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 352 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2, 3, 4, 5 ... 36  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Questions sur le cours de japonais n°2
 Message  Publié : 17 Sep 2008, 17:38 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 20 Jan 2005, 06:14
Message(s) : 7554
Localisation : Tokyo - Japon
Âge : 44
Posez vos questions sur ou ses exercices dans ce fil.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2
 Message  Publié : 20 Sep 2008, 17:43 
Hors-ligne

Inscription : 20 Sep 2008, 17:32
Message(s) : 2
Âge : 39
Bonjour,

je viens de me mettre au Japonais et ce site est formidablement bien conçu.
je suis à la leçon 2 pour le moment et lors des excercices il y a quelque chose que je n'ai pas bien compris.
pourquoi à la derniere question "Est-ce que c'est un chien français?"
la reponse inclut elle la particule "no"? ce n'est pas "notre chien" mais bien "ce chien" alors pourquoi met-on "furansu no inu dessu ka"???

merci :jap:


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2
 Message  Publié : 20 Sep 2008, 18:09 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
La particule no sert à relier les deux noms (ici, Furansu et inu).


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2
 Message  Publié : 20 Sep 2008, 19:16 
Hors-ligne

Inscription : 20 Sep 2008, 17:32
Message(s) : 2
Âge : 39
ok c'est plus clair
merci :D


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2
 Message  Publié : 07 Oct 2008, 12:34 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 07 Oct 2008, 11:47
Message(s) : 2
j'ai une autre question ^^
dans les exemples, il y a そうですか。 (Ah oui?)
pourquoi ce n'est pas はいですか。
car oui, c'est はい non?

bref pourquoi on utilise そう à la place de はい ?

ensuite, j'ai commencé hier donc, c'est peu être une erreur toute bête qui est expliqué par la suite ^^

pour finir, l'histoire du chien, je me suis aussi fait avoir, bref, フランス人(français) on ne l'utilise que pour les personnes, pas pour les animaux ?
car là, c'est littéralement, "le chien de la France"


Dernière édition par vexill31 le 07 Oct 2008, 13:06, édité 1 fois.

Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2
 Message  Publié : 07 Oct 2008, 13:00 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
そう veut dire "ainsi". L'expression "sô desu ka" est très utilisée en japonais. :)

Quant à 人, oui, ça ne s'utilise que pour les personnes. D'ailleurs, c'est le sens même de ce kanji.
Et pour finir, la particule no n'indique pas l'appartenance, juste une relation entre les deux mots.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2
 Message  Publié : 07 Oct 2008, 13:05 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 07 Oct 2008, 11:47
Message(s) : 2
ok merci :jap:


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2
 Message  Publié : 07 Oct 2008, 16:51 
Hors-ligne

Inscription : 07 Oct 2008, 16:46
Message(s) : 1
bonjour,

je n'arrive pas a comprendre la difference entre les alphabets japonnais quelqun pourrai t-il mexpliquer quel est celui utilisé dans las cours

merci


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2
 Message  Publié : 07 Oct 2008, 17:00 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス
Tout est détaillé dans le 2 ème spoil ou .
Au passage on ne parle pas d'alphabets mais de syllabaires ou de kana (hiragana et katakana). Les cours sont présentés avec les 3 systèmes d'écriture, il faut juste les reconnaître et pour cela il faut les étudier.

Avec les katakana tu as la plupart des mots d'origine étrangère (hormis quelques exceptions), noms de pays, animaux et les noms/prénoms étrangers.
Sinon tu mets en valeur les mots qui sont normalement écrits en hiragana comme quand tu écris en majuscules dans les publicités.

キーボード kiiboodo vient de l'anglais "keyboard" , il s'écrit en katakana
カナダ kanada vient du mot "Canada", il s'écrit en katakana



Les hiragana sont pour les mots sinojaponais, et bon nombre d'entre eux peuvent s'écrire par la suite en kanji.

Par exemple ,le verbe taberu "manger" s'écrit たべる mais à partir du moment où tu connais son écriture en kanji tu l'écris 食べる.
Il faut commencer par étudier les kana (hiragana et katakana ) puis après étudier les kanji.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°2
 Message  Publié : 09 Oct 2008, 00:02 
Hors-ligne

Inscription : 07 Oct 2008, 22:10
Message(s) : 1
Bonjour, je me demandais quel était la signification de "ne" dans ces phrases du cours de japonais 2 : "Bunoa san mo furansujin desu ne" et "Anata mo furansujin desu ne". Merci.


Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 352 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2, 3, 4, 5 ... 36  Suivant

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 4 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :  
cron