[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/chat/lib/class/AJAXChatTemplate.php on line 55: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4689: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4693: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Ici Japon - Forum • Consulter le sujet - Questions sur le cours de japonais n°1
bouton
accueil
japonaisguide
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 714 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 72  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°1
 Message  Publié : 01 Jan 2009, 16:39 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス


Dernière édition par tsubasa-kun le 18 Jan 2009, 13:42, édité 1 fois.

Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°1
 Message  Publié : 06 Jan 2009, 18:22 
Hors-ligne

Inscription : 06 Jan 2009, 18:14
Message(s) : 4
Localisation : Marseille
Âge : 34
Bonjour à tous, j'ai une question:
Pourquoi on trouve deux fois la particule "no" dans la phrase: " Tanaka san no nihon no hon" qui se traduit par "Le livre japonais de M Tanaka" ?
Je comprend pas pourquoi on a deux fois la marque du possessif ?


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°1
 Message  Publié : 06 Jan 2009, 18:27 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...
En fait, la particule no n'exprime PAS le possessif mais la relation entre les mots.

Nihon no hon = livre japonais. Ici, la particule met en relation le pays (nihon) et le livre (hon). C'est vrai que la traduction littérale serait "livre du Japon" mais la langue se construit comme cela : on utilise cette tournure pour dire "livre japonais".

Ensuite, on ajoute Tanaka-san no devant le groupe de mots vu précédemment pour indiquer l'appartenance. Tanaka-san no nihon no hon = livre japonais de M. Tanaka.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°1
 Message  Publié : 06 Jan 2009, 18:32 
Hors-ligne

Inscription : 06 Jan 2009, 18:14
Message(s) : 4
Localisation : Marseille
Âge : 34
Soka. Merci beaucoup j'ai bien compris :)


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°1
 Message  Publié : 08 Jan 2009, 16:34 
Hors-ligne

Inscription : 06 Jan 2009, 15:33
Message(s) : 22
Localisation : Nord
Bonjours à tous,

j'ai étudier la leçon 1 et j'ai quelques questions :

- la particule "wa" ne s'utilise qu'avec le verbe "desu", c'est bien ça ?

- faut-il apprendre les Hiragana, Katakana et Kanji des le début de l'apprentissage ou est-ce que je peut attendre un peu ?

Et enfin, bravo pour ce site et ce forum.

Clément.

_________________
Heihachi Hiroshi


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°1
 Message  Publié : 08 Jan 2009, 16:37 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 24 Nov 2007, 11:29
Message(s) : 2031
Localisation : Pasokon to isu no aida ni...


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°1
 Message  Publié : 08 Jan 2009, 16:50 
Hors-ligne

Inscription : 06 Jan 2009, 15:33
Message(s) : 22
Localisation : Nord

_________________
Heihachi Hiroshi


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°1
 Message  Publié : 08 Jan 2009, 19:37 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス
En gros, la particule wa n'implique pas forcément la copule desu.
Et desu n'est pas un verbe.


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°1
 Message  Publié : 08 Jan 2009, 21:36 
Hors-ligne

Inscription : 06 Jan 2009, 15:33
Message(s) : 22
Localisation : Nord

_________________
Heihachi Hiroshi


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: Questions sur le cours de japonais n°1
 Message  Publié : 08 Jan 2009, 21:38 
Hors-ligne
Administrateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Nov 2007, 20:29
Message(s) : 5722
Localisation : フランス
On en a beaucoup parlé, desu bien que traduit par le verbe "être" n'est pas un verbe.
C'est une copule de politesse.
La particule wa indique ce dont tu vas parler,ce qui précède wa est appelé le "thème" de la phrase.

Dans l'exemple proposé par Fuokusu il y a la particule wa mais pas la copule desu.
Donc même si la particule wa est présente dans une phrase,on peut ne pas avoir de copule desu.

赤ん坊は歩き出しました. Akanbou wa arukidashita.

Le bébé se mit à marcher.

Ici il n'y a pas de verbe "être", le verbe de la phrase est "arukidashita"


Des explications sur la copule desu:
[spoil]Play-Chan a écrit:
C'est une question qui revient souvent.
Je pense qu'il est important de se rendre compte que desu n'est pas un verbe assez tôt dans l'apprentissage. Et non, le japonais est différent du français ; le japonais peut se passer de verbe dans une phrase sans que ça ne pose de problème.
Bon, je reposte le message que j'avais déjà posté :

D'abord, pour comprendre ce qu'est です, il faut savoir que ce n'est pas un verbe mais une copule.
Pour ne pas utiliser de vocabulaire barbare et inutile pour expliquer ça, on peut dire que on peut rapprocher ce です du signe mathématique "=".
Ex : あの人は学生です。〉あの人=学生 > cette personne = étudiant
=> Cette personne c'est un étudiant.

Donc comme on peut le voir l'élément です ne sert qu'à définir la nature de l'objet en question. (Cette personne est quoi? un étudiant).
Dans l'exemple です est lié au nom, ces deux éléments ne peuvent pas être séparés car ils forment un groupe. C'est pourquoi on ne trouve pas de particule entre le nom et です.

On ne "traduit" pas です, c'est comme vouloir traduire une particule, ça ne se fait pas. Mais en effet on transcrit la plupart du temps par le verbe "être" en français.
Parfois です ne représente qu'une marque de politesse dans la phrase, c'est le cas des qualificatifs variables :
> 高い (forme neutre) Ici desu n'est pas implicite, il est juste inexistant et inutile. 高い constitue donc une phrase à lui tout seul tout ce qu'il y a de plus correct grammaticalement.
> 高いです (forme plus polie marquée par です).
Akiko a écrit:
De même un verbe en japonais est auto-suffisant (on peut les dire seuls et cela créera une phrase grammaticalement correcte, avec du sens), alors que la copule desu ou da(forme familière de desu) ne peut pas s'utiliser seule et n'a pas de sens en soi, mis à part le fait de valider l'existence d'un groupe de mots dans une phrase.


On utilise la plupart du temps です pour se présenter ou dire ce que l'on est (comme sur le 1° exemple) :
だれですか。Qui est-ce?
田中 さんです。C'est M.Tanaka
サラリーマンです。C'est un salaryman
二十五才です。Il a 25 ans.

Aussi utilisé pour dire la date ou le prix de quelque chose.
月曜日です。On est lundi
バラは五百円です。Les roses coûtent 500 yens.


Sinon pour dire "être" en japonais, on peut aussi utiliser les verbes いる et ある :
私は図書館にいます。Je suis à la bibliothèque / Je me trouve à la bibliothèque.
Ici, いる est utilisé pour localisé précisément un être animé tandis qu'on va utiliser ある pour des objets ou des choses non animées,y compris les plantes.

公園にはバラがあります。Il y a des roses dans le parc.

[/spoil]


Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 714 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 72  Suivant

Index du forum » Japonais » Questions sur les cours Ici-Japon


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 12 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :