[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/chat/lib/class/AJAXChatTemplate.php on line 55: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4689: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4693: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Ici Japon - Forum • Consulter le sujet - [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
bouton
accueil
candysanmembre
plan_site
 Connexion   Inscription    FAQ    Candysan

Index du forum » Japonais » Général




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 105 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2, 3, 4, 5 ... 11  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 14 Juin 2014, 15:25 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Sep 2008, 18:01
Message(s) : 204
Localisation : 漢字の世界に
Salut à tous,

La plupart d'entre-nous apprennent le japonais en autodidacte et je ne pense pas me tromper en disant que l'on est toujours content d'apprendre des bribes d'informations aussi inutile qu'indispensable sur le japonais. L'objectif de ce quizz est donc de faire découvrir ces petites subtilités qui relèvent pour la plupart d'un goût assez élevé pour le pinaillage.

Règle du jeu :
Déroulement des tours:
* Le joueur A pose une question.
* Les autres joueurs proposent leur solution.
* Imaginons que le joueur B a trouvé la bonne réponse.
* Le joueur A déclare B vainqueur.
* Le joueur B dispose alors de 24h pour soumettre une nouvelle question.
* Le joueur B pose une question.
* Le joueur A ne peut participer ce tour-ci (de manière à ce que ne ce soit pas toujours les mêmes qui gagnent) néanmoins s'il s'écoule 48h d'inactivité totale, le joueur A peut proposer une réponse et l'auteur de la question a le droit dans ce cas à 1 point spécial (celui-ci apparaît entre parenthèses après le score du joueur, le point spécial est attribué si et seulement si c'est le joueur A qui répond correctement). Dans le cas où, il n'y a toujours pas de réponse, le joueur B donne la réponse à sa question, gagne un point bonus et en repose une autre. Si la suivante subit le même sort le joueur B pert un point bonus et repose une nouvelle question après avoir donné la réponse de la question précédente et ainsi de suite.

Règles relatives aux questions/réponses :
* Un joueur ne peut poser une question que s'il connaît la réponse.
* Les questions peuvent être posées soit en français, soit en japonais.
* Les réponses sont obligatoirement en français (ou du moins une traduction doit être fournie)
* Les questions peuvent porter sur du vocabulaire, l'utilisation des kanji, la grammaire. (Si vous avez d'autres idées qui reste dans le sujet, n'hésitez pas à proposer)
* Donner une idée de la difficulté (1, 2, ..., 10) de votre question.

* Dans la mesure du possible j'essaierai de maintenir un classement en fonction de ceux qui ont donné le plus de bonnes réponses ainsi qu'une liste des questions et un lien vers les réponses.

Exemples :
Différence entre 風 et 風邪. (Difficulté : 1)
D'où vient le 邪 de 風邪 ? (Difficulté : 8~9)

L'objectif de ce petit quizz est aussi de vous encourager à chercher des infos sur les sites web japonais.

Questions posées :
* Quelle est la différence entre 香る et 薫る ? (Difficulté : 6)
* (Difficulté : 7)
* (Difficulté : 4)
* (Difficulté : 8)
* (Difficulté : 5)
* (Difficulté : 2)
* (Difficulté : 5)
* (Difficulté : 4)
* (Difficulté : 7)
* (Difficulté : 5~6)
* (Difficulté : 3~4)
* (Difficulté : 2)
* (Difficulté : 2)
(*) (Difficulté : 6)
* (Difficulté: 2~3)
* (Difficulté : 6)
* (Difficulté : 4)
* (Difficulté : 5) [Réponse]
* (Difficulté : 9)
*
* (Difficulté : 8)
* (Difficulté : 3)
* (Difficulté : 8~9) [+]
* (Difficulté : 6)
* (Difficulté : 2)


--------

Les conditions pour gagner des points spéciaux sont susceptibles d''evoluer. ;)

Dernière édition des règles : 2014/8/30 - 22:19

Classement (entre parenthèses les points spéciaux):
* Amaenbu : 1 point.
* Snakiller : 4 points.
* Kokiri : 5 (+ 2) points.
* Lithrein : 7 points.
* サーフィー : 2 points.
* Luky : 2 points
* Gunjo : 2 points

Je commence :
Quelle est la différence entre 香る et 薫る ? (Difficulté : 6)

Bonne chance.

_________________
私は何処にでもいる、然して何処にもいない。


Dernière édition par 栗山栗鼠 le 29 Oct 2015, 17:16, édité 23 fois.

Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 18 Juin 2014, 14:50 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 08 Déc 2012, 00:12
Message(s) : 42
Je te l'ai déjà dit sur le chat mais je le redis: j'aime le concept :roi: Bon... Je me lance!
D'après ce que j'ai pu trouver la différence entre 香る et 薫る se situe non pas dans le sens mais plutôt les situations dans lesquelles ils sont utilisés.

香る -> Exprime le fait de sentir vraiment quelque chose, objets, personnes etc.
薫る -> Utilisé de manière abstraite pour exprimer par exemple la venue d'une ère.
ex : 初夏の薫りがする 


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 18 Juin 2014, 15:31 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Sep 2008, 18:01
Message(s) : 204
Localisation : 漢字の世界に
@Amaenbu:
Attention, 香る signifie sentir bon et pas seulement sentir (臭いがする ou simplement 匂・臭う) et deuxièmement 薫る n'a pas qu'un sens figuratif autrement c'est juste.

Edit:
D'après 文化審議会国語分科会
【香り・香る】鼻で感じられる良い匂い。
(Bonne odeur sentie grâce au nez)
茶の香り。香水の香り。菊が香る。梅の花が香る。
【薫り・薫る】主に比喩的あるいは抽象的なかおり。
(Essentiellement utilisé dans un sens abstrait ou figuré)
文化の薫り。初夏の薫り。菊薫る佳日。風薫る五月。

D'après 明鏡国語辞書:
「香」は広く使う。「薫」は「薫風」を踏まえて風が運ぶにおいにつかうほか、「菊花香る佳日」のように「香」の美的な表記として好まれる。
(「香」est d'usage plus répandu, 「薫」est essentiellement utilisé pour désigner l'odeur transportée par la brise d'été (薫風) comme dans l'expression (菊花香る佳日, l'odeur des chrysanthèmes qui annonce l'arrivée des beaux jours)). Mais on lui préfère 「香」 qui est jugé plus esthétique.

_________________
私は何処にでもいる、然して何処にもいない。


Dernière édition par 栗山栗鼠 le 19 Juin 2014, 10:26, édité 1 fois.

Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 18 Juin 2014, 19:40 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 08 Déc 2012, 00:12
Message(s) : 42
Merci pour les précisions, je tâcherai d'être plus précis pour les réponses à venir.

Par ailleurs, je n'ai pas encore trouvé de point qui soit vraiment digne d'intérêt à être soumis ici, donc je vais continuer à chercher.

Deadline jeudi 19/06 à 15h30 n'est-ce pas? :red:


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 19 Juin 2014, 10:07 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Sep 2008, 18:01
Message(s) : 204
Localisation : 漢字の世界に

_________________
私は何処にでもいる、然して何処にもいない。


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 19 Juin 2014, 11:30 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 08 Déc 2012, 00:12
Message(s) : 42
Je suis de retour pour... Bref, vous savez quoi :mrgreen:

Toutes les personnes qui apprennent le japonais (ou même pas nécessairement) ont déjà été confrontées au dit "respect" à l'oriental que l'on retrouve notamment au travers des différents types de politesse dans la langue japonaise que sont le 丁寧語 (teineigo), le 尊敬語 (sonkeigo) et le 謙譲語(kenjougo) ou autre relation 先輩 (senpai) 後輩 (kouhai). Notions qui sont d'ailleurs parfois difficiles à maîtriser pour les natifs également.

La notion de "respect" étant omniprésente, il convient donc, je pense, d'arriver à bien saisir ses différentes déclinaisons pour appréhender au mieux la langue. D'où ma question:

"Quelle est la différence entre 尊敬する et 尊重する"

Niveau estimé de difficulté : 7


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 19 Juin 2014, 12:51 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 27 Sep 2008, 18:01
Message(s) : 204
Localisation : 漢字の世界に
Jolie question :roi:
Je vais chercher de mon côté même si je ne peux pas participer.

_________________
私は何処にでもいる、然して何処にもいない。


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 20 Juin 2014, 18:01 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juin 2012, 07:13
Message(s) : 390
Localisation : 東京都
Âge : 30
Comme je te l'ai aussi dit sur le chat, je trouve que c'est une idée vraiment très sympathique, ça promet d'être super intéressant si des gens participent ! :D

Allez, je tente ma chance !
尊敬する désigne un respect envers la personne en elle-même, c'est à dire son caractère, sa personnalité.
尊重する c'est quand on respecte la décision prise par quelqu'un, sa volonté ou son avis/opinon.

Suis-je bon ? :D

_________________
Rendez votre apprentissage du japonais plus simple avec !


Dernière édition par Snak le 20 Juin 2014, 18:31, édité 1 fois.

Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 20 Juin 2014, 18:20 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 08 Déc 2012, 00:12
Message(s) : 42
オメデトウ(^▽^)ゴザイマース

En gros, c'est ça oui! (≧∇≦)b

Il existe des exceptions/ abus de langage mais comme tu l'as dit 尊敬する fait plutôt référence à une personne à part entière, là où 尊重する se rapporte à une caractéristique de cette personne.

Ainsi, on ne pourra pas dire あなたを尊重(そんちょう)しています mais あなたを尊敬(そんけい)しています pour dire "je te respecte".

Par contre on pourra dire également : あなたの意見(いけん)は尊重しています/あなたの立場(たちば)を尊重して話しました pour dire "je respecte ton opinion/ta position"

Et ainsi, je te passe donc la main やったああぁぁぁぁ(ノ*´_●`)人(*`・∀・´*)人(´●_​`*)ノぁぁぁぁぁぁぁぁぁっ!!!


Haut 
 Profil  
 
 Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais
 Message  Publié : 20 Juin 2014, 18:30 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Juin 2012, 07:13
Message(s) : 390
Localisation : 東京都
Âge : 30
Youhou ! ~(*´▽`*)~

A mon tour, donc.
On entend assez souvent 「はじめ」, cependant il y a deux écritures correspondantes à cette prononciation.
Je vais vous demander la différence entre ces deux écritures, c'est-à-dire 「始め」 et 「初め」.

J'ai du mal à estimer la difficulté, disons... Niveau 4.
Bonne chance ! :roi:

_________________
Rendez votre apprentissage du japonais plus simple avec !


Haut 
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 105 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2, 3, 4, 5 ... 11  Suivant

Index du forum » Japonais » Général


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 23 invité(s)

 
 

 
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Aller vers :