Auteur |
Message |
サーフィー
|
Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais Publié : 26 Juin 2014, 19:07 |
|
Inscription : 26 Juil 2013, 23:25 Message(s) : 12 Localisation : Aquitaine Âge : 26
|
Tout juste. A toi !
|
|
|
|
|
Snak
|
Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais Publié : 26 Juin 2014, 19:57 |
|
Inscription : 15 Juin 2012, 07:13 Message(s) : 390 Localisation : 東京都 Âge : 30
|
Merci ! J'aime vraiment ce petit jeu, c'est très instructif. Autant quand je dois trouver des réponses que quand je cherche des questions Quelles sont les différences entre 「先」 et 「前」 ? Niveau 7 (c'est relatif).
_________________ Rendez votre apprentissage du japonais plus simple avec !
|
|
|
|
|
栗山栗鼠
|
Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais Publié : 26 Juin 2014, 22:31 |
|
Inscription : 27 Sep 2008, 18:01 Message(s) : 204 Localisation : 漢字の世界に
|
|
|
|
|
Snak
|
Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais Publié : 26 Juin 2014, 22:57 |
|
Inscription : 15 Juin 2012, 07:13 Message(s) : 390 Localisation : 東京都 Âge : 30
|
A la vue du lien que tu as envoyé, ta réponse est bonne. C'est encore mieux expliqué que sur le site sur lequel j'avais trouvé mes infos Tu n'as pas une version sans les furigana ?
_________________ Rendez votre apprentissage du japonais plus simple avec !
|
|
|
|
|
栗山栗鼠
|
Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais Publié : 27 Juin 2014, 12:33 |
|
Inscription : 27 Sep 2008, 18:01 Message(s) : 204 Localisation : 漢字の世界に
|
Désolé je n'ai pas de lien sans les furigana. Néanmoins, si tu utilise firefox, il y a le plugin html-ruby qui les rend plus supportables. Autrement, si tu veux les enlever complétement et que tu as le plugin firebug, tu rajoutes en live dans la feuille css : "rtc { visibility: hidden ; }" ou "rtc {display: none ;}" et le tour est joué.
-----
J'avais commencé à traduire mais plutôt que de bacler la traduction par manque de temps je préfère ne rien poster du tout (tout du moins pour l'instant, je verrai quand j'aurais fini mes oraux), d'autant que l'article est assez simple à comprendre malgré le fait qu'il soit un peu long.
-----
Autrement, pour la nouvelle question, comment comprendre よろしく ? (Difficulté : 5~6)
_________________ 私は何処にでもいる、然して何処にもいない。
|
|
|
|
|
Kokiri57
|
Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais Publié : 27 Juin 2014, 14:18 |
|
Inscription : 15 Juil 2013, 21:18 Message(s) : 1385 Localisation : フィオーレ王国 Âge : 37
|
Bon je vais tenter ma chance ^.^
A la base nous avons よろしい [bon, parfait], qui est un adjectif en -い. Il semble être la version honorifique de 良い. よろしく est donc sa forme adverbiale et signifie [bien, convenablement, parfaitement].
En tant que forme honorifique, nous le retrouvons dans des expressions telles que よろしくお願いします, signifiant [je suis heureux de faire votre connaissance, je m'en remets à vous] lorsque l'on se présente à quelqu’un. よろしく est sa forme raccourcie, mois formelle, signifiant plus quelque chose du genre "mes amitiés" en fin de conversation ou "enchanté" lorsque l'on se présente entre nouveaux amis par exemple, dans un cadre plus informel.
よろしくお願いします signifiant littéralement "Je vous fais convenablement la requête", elle est donc aussi utilisée lorsque l'on demande un service à quelqu'un, une sorte de "s'il vous plaît".
Enfin, cette expression se retrouve aussi à la fin d'une lettre, d'un courrier, en tant que formule de politesse (un équivalent à "mes salutations distinguées", etc...).
Dans tous les cas, le よろしく fait passer une idée de quelque chose qui est bien fait, propre, que se soit pour se présenter à quelqu'un, lui demander un service ou pour lui adresser une formule de politesse à la fin d'une lettre par exemple.
_________________
“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux". Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon
|
|
|
|
|
栗山栗鼠
|
Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais Publié : 27 Juin 2014, 17:35 |
|
Inscription : 27 Sep 2008, 18:01 Message(s) : 204 Localisation : 漢字の世界に
|
@Kokiri: L'essentiel y est, j'accepte ta réponse. Pour plus de détails, vous pouvez regarder (jp).
_________________ 私は何処にでもいる、然して何処にもいない。
|
|
|
|
|
Kokiri57
|
Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais Publié : 28 Juin 2014, 13:39 |
|
Inscription : 15 Juil 2013, 21:18 Message(s) : 1385 Localisation : フィオーレ王国 Âge : 37
|
Merci ^.^
Voici une nouvelle question, du même goût que la précédente, mais plus simple :
A quoi correspondent 上一段活用 et 下一段活用 ? Donner aussi un exemple de chaque et expliquer à quoi font référence le 上 et le 下.
Difficulté : 3~4
_________________
“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux". Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon
|
|
|
|
|
Snak
|
Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais Publié : 28 Juin 2014, 14:09 |
|
Inscription : 15 Juin 2012, 07:13 Message(s) : 390 Localisation : 東京都 Âge : 30
|
Kokiri > C'est quoi ces questions de ouf ? Où vas-tu chercher des choses comme ça ? Ca me déprime rien qu'en utilisant Rikai
_________________ Rendez votre apprentissage du japonais plus simple avec !
|
|
|
|
|
Kokiri57
|
Sujet du message : Re: [Quizz / Énigmes] Les subtilités du japonais Publié : 28 Juin 2014, 15:57 |
|
Inscription : 15 Juil 2013, 21:18 Message(s) : 1385 Localisation : フィオーレ王国 Âge : 37
|
Ce sont tout simplement des choses que j'ai rencontrées par hasard au cours de l'apprentissage (loin d'être achevé) de la grammaire. C'est souvent en cherchant une information particulière que je tombe sur d'autres concepts (comme ici) intéressants. Et c'est l'endroit idéal pour les faire partager ^.^
_________________
“Quand je suis allé à l'école, ils m'ont demandé ce que je voulais être quand je serais grand. J'ai répondu "heureux". Ils m'ont dit que je n'avais pas compris la question, j'ai répondu qu'ils n'avaient pas compris la vie.” John Lennon
|
|
|
|
|
|